Вот теперь и думаю: а правильно ли я все понял? Мож, отец не он? Еще пару зацепок не докрутил - там надо бы без перевода и с субтитрами, в овервойсе не вполне понятно, кто именно произносит какую фразу.
Если такая мысль появилась, значит намеки на отцовство были))
да, перевод не всегда помогает понять нюансы. но никак не могу заставить смотреть в оригинале - а с субтитрами так вообще сложно, пока читаешь, пропускаешь мимику героев.
Вы к себе критичны, что правильно для автора. Я же как читатель вне этого обязательства и потому прямо скажу - если есть чем анализировать, то всё остальное вторично.
Comments 10
Reply
Reply
Reply
да, перевод не всегда помогает понять нюансы. но никак не могу заставить смотреть в оригинале - а с субтитрами так вообще сложно, пока читаешь, пропускаешь мимику героев.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment