Прикол сам придумал. Ребёнка не приносит аист, и его не находят в капусте. Ребёнок рождается в муке. Вот доказательство:
Берём изначально абсолютно правильное выражение: "Ребёнок рождается в муках", все думаю помнят про родовые муки матери, так что всё правильно. Берём переводчик:
http://www.translate.ru/Переводим с русского на английский, а дальше результат переводим с английского на русский. Получаем:
"Ребёнок рождается в муке"
В правильности переводчика мы сомневаться не можем, в правильности начального выражения тоже не сомневаемся, значит и результат верен, и дети рождаются в муке.
копирайт мой.