Двуязычный каламбур и немного о речи

Nov 21, 2010 15:06

Тим кушает хурму (это по-прежнему один из самых любимых фруктов, который здесь практически не бывает в продаже)
Вынимает косточки и говорит: "Я не ем косточки" (слово косточки употребляется уже давно)
Прищуривается, задумывается и с улыбкой изрекает "Я не ем камушки"
Я сразу понимаю откуда ветер дует: в норвежском языке слово stein обозначает и камень и косточки.
Я начинаю объяснять (хотя Тим прекрасно знает,что такое камушки) ,что по-русски камушки-это то,что лежит на земле на улице.
На что ребёнок отвечает:  На улице лежит снег, МАМА!

Тим иногда удивляет тем, насколько он легко переводит с норвежского на русский и при этом не дословно,а подбирая точные эквиваленты.
Говорит папе "Jeg er ikke lamme deg!" (дословно "я не с тобой")
И из любопытсва спрашиваю, что это он такое говорит.
Тим переводит: " Я с папой не дружу"

Тиму очень часто не хватает словарного запаса, кажется,что он иногда забывает как вещи называются по-русски. При этом он никогда не прибегает к норвежским эквивалентам. Поэтому в нашей речи очень много указательных местоимений и жестов:-))
Очень много грамматических ошибок,но я надеюсь, что со временем всё встанет на свои места. Прогресс в употреблении правильного рода, но падежные окончания и множественное число даются очень сложно. (например:много колёсов )
С фонетикой тоже не лады. Незнакомые люди очень часто не понимают, что он говорит. Некоторые слоги проглатываются (до сих пор говорит стли вместо смотри, пАчилась вместо получилось), вместо к частенько т, р-л,ж-з.
Вот я и не знаю, то ли с ним нужно заниматься артикуляцией,то ли он ещё маленький и тревогу бить рано.

Знаю одно,что как только я хоть на пару дней забрасываю ребёнка и ухожу в работу, сразу же чувствуется,что Тимке труднее подбирать слова и переключаться на русский, язык становится проще, появляется больше жестов.
Но при этомя я очень часто сталкиваюсь со стороны окружающих с непониманием того, насколько сложно воспитывать двуязычного ребёнка. Многие просто не понимают,почему приходя домой я должна ему читать, разговаривать, ползать с ним по полу,лепить,клеить и тд
"Инна,ему уже скоро 3 года. он может играть сам" обычный комментарий  окружающих.
Я сумашедшая мамашка, которая хочет сделать из своего ребёнка гения. 
Но это совсем не так. Моей целью никогда не являлось, чтоб мой ребёнок в 3 года умел читать, писать и был ходящей энциклопедией. Я просто хочу, чтоб он говорил на русском языке,а для этого нам нужно приложить много усилий.

Я сейчас читаю книжку Елены Мадден "Наши трёхязычные дети" и теперь у меня есть много аргументов в поддержку моих занятий с Тимкой. Одним словом читаю и вдохновляюсь.

И напоследок Тимкины любимые словечки.
"Халашо" (хорошо) или "Ja, vell"  Говорит,когда мы просим его что-нибудь сделать. Ребёнок-ангел:-)))
Вопрос "что ты тепел (теперь) делаешь?"  Я как правило отвечаю встерчным вопросом "а как ты думаешь, что я теперь делаю" Тим как правило улыбается и сам же отвечает на поставленный вопрос.
Вычитала опять же в книжке Елены Мадден, что детей надо учить задавать вопросы. В итоге у нас наконец-то появилось "а пацему?"  Тимка часто говорит почему, вместо потому что.
Вдруг стал называть луну лимоном?
Самое частое и раздражающее выражение "Подожди,мама":-)))

забавно, третий год, речь, Тим

Previous post Next post
Up