Помощь в переводе (астрономия)

Feb 27, 2018 18:58

Друзья, как правильно формулируется по-русски понятие shock breakout применительно ко вспышке сверхновой?

Пример на графике:


Read more... )

астрономия, рабочее, перевод

Leave a comment

m61 February 27 2018, 16:05:12 UTC
"Выход ударной волны", по-моему.

Reply

tigerofsiberia February 27 2018, 16:25:14 UTC
Спасибо!

Reply

veldandi March 1 2018, 17:32:56 UTC
Впервые такое вижу. Что это за пик, это где-то объяснено?

Reply

m61 March 1 2018, 17:38:53 UTC
Вот, например, на популярном уровне: https://johncarlosbaez.wordpress.com/2016/03/30/shock-breakout/ Как следует из самого названия - это выход ударной волны на поверхность сверхновой звезды.

Reply

veldandi March 1 2018, 17:44:45 UTC
Потрясающе. А насколько точно такие пики фиксируют - миллисекеунды, микросекунды?

Reply

m61 March 1 2018, 17:58:39 UTC
На картинке в этом постинге нанесены временные отметки. :)

Reply

veldandi March 1 2018, 18:09:37 UTC
Они везде пишут в днях, в крайнем случае в секундах, мне давно интересно, с какой точностью это пишут на самом деле. Например, если это записал интерферометр в космосе, у него же должно быть точное время, по атомным часам?

Reply

tigerofsiberia March 1 2018, 18:01:05 UTC
А любопытно, с чем связано падение блеска после пика? Всё загораживает материал разрушенной звезды?

Reply

m61 March 1 2018, 18:01:42 UTC
Да.

Reply


Leave a comment

Up