Помимо всяческих похвал в адрес этой книги, я могу добавить свою. Эта книга подойдет не только мальчикам, но и девочкам, несомненно, людям всех возрастов. В книге рассказывается о таких моментах нашей жизни, на которые мы уже перестали обращать внимание, о том, что мы позабыли, в гонке за внешней успешностью и "минутой славы".
Чем дальше я читала книгу, тем более убеждалась в мысли, что хорошо было бы, если бы эту книгу изучали дома родители с детьми или в школе, обсуждая каждую главу и проясняя собственное мнение ребенка по той или иной теме.
Я получила огромное удовольствие читая эти "морализаторские наставления", которые милы моему сердцу и созвучны моей душе. Я как будто бы вновь настраиваю струны своей души по этическому камертону этих знаний и жизненной мудрости. Я снова обрела чувство целостности, цельности и видения тех ориентиров, которые есть совесть и законы гармоничного общества.
Вот что написано в Википедии: "В своём завещании он (Честерфилд) оставил им (внукам) небольшой капитал, и ничего - их матери. Именно безденежье подвигло Юджинию Стенхоп (жена любимого незаконнорожденного сына Честрефильда, которому и посвящены были письма) продать издателям письма, которые никогда не предназначались для печати. Публикация вызвала в английском обществе шок своей семейной «откровенностью»; сборник писем стал популярным чтением и неоднократно переиздавался, принеся вдове состояние.
Письма Честерфилда содержат обширный свод наставлений и рекомендаций в духе педагогических идей Дж. Локка. Узкопрактическая нацеленность программы воспитания (подготовка к великосветской и государственной карьере) шокировала многих современников Честерфилда, однако «Письма» были высоко оценены Вольтером как образец эпистолярной прозы XVIII века и искренний человеческий документ. Он писал маркизе дю Деффан 12 августа 1774 года: «Книга эта весьма поучительна, и, пожалуй, это самое лучшее из всего, когда-либо написанного о воспитании».
Далее - цитаты из книги Ф. Честерфилда "Письма к сыну".
Циатата, приведенная Честерфильдом в одном из своих писем к сыну: "Приятная наружность - это вечное рекомендательное письмо" Лорд Бэкон.
"Честолюбие глупца ограничивается стремлением иметь хороший выезд, хороший дом и хорошее платье - вещи, завести которые с таким же успехом можем всякий, у кого много денег, ибо все это продается. Честолюбие же человека умного и порядочного заключается в том, чтобы выделиться среди других своим добрым именем и быть ценным за свои знания, правдивость и благородство - качества, которые нигде не могут быть куплены, а могут быть приобретен только тем, у кого ясная голова и доброе сердце".
"Выдающиеся достоинства, такие как честь, благородство, образованность и таланты, возвышают человека над большинством; люди, не обладающие этими достоинствами, не могут правильно оценить их в других. Но зато все люди ценят достоинства второстепенные, как то: учтивость, приветливость, обязательность, деликатное обхождение и умение себя вести, потому что они ощущают их благотворное действие, - встречаться с такими людьми в обществе бывает легко и приятно... Прошу тебя [обращение к сыну] никогда не стыдись поступать так должно: у тебя были бы все основания стыдиться, если бы ты оказался невежей, но чего ради тебе стыдиться своей вежливости? И почему бы тебе не говорить людям учтивые и приятные слова столь же легко и естественно, как ты бы спросил их, который час?".
" Существую такие неловкости речи, употребление слов и выражений, которые самым тщательным образом следовало бы избегать, коверканье языка, дурное произношение, всем надоевшие поговорки и избитые пословицы, свидетельства того, что человек привык бывать в низком и дурном обществе. В самом деле, если вместо того, чтобы сказать, что у всех людей бывают разные вкусы и у каждого человека свой, ты разрешишься пословицей и скажешь: "У всякого скота своя пестрота", люди вообразят, что ты всю жизнь провел в обществе одних только горничных и лакеев".
"...забота о красоте одежды - большая глупость; и вместе с тем, не меньшая глупость не уметь хорошо одеваться - так, как это приличествует твоему званию и образу жизни. И это не только не унижает человеческого достоинства, а, напротив, скорее утерждает его: быть одетым не хуже тех, кто тебя окружает; в данном случае различие между человекомздравомыслящим и хлыщом заключается в том, что хлыщ кичится своим платьем, а человек здравомыслящий потихоньку посмеивается над своей одеждой и вместе с тем знает, что не должен ею пренебрегать".
"Почти в каждом человеке с самого рождения заложены в какой-то степени все страсти, и вместе с тем у каждого человека преобладает какя-то одна, которой подчиняются все остальные. Ищи в каждом человеке эту главенствующую над всеми страсть, загляни в самые сокровенные уголки его сердца и понаблюдай за тем, как по разному ведет себя одна и та же страсть в разных людях. А когда ты разгадал в каком-нибудь человеке эту главную страсть, помни, что никогда не следует доверять ему в том, что так или иначе эту страсть задевает. Умей использовать ее для того, чтобы на него повлиять, только прошу тебя, будь настроже и помни о ней всегда, какими бы заверениями этот человек тебя не обольщал".
"Человек, который не способен овладеть своим вниманием и направить его на нужный предмет, изгнав на это время все остальные мысли, или который просто не дает себе труда об этом позаботиться, негоден ни для дела, ни для удовольствия. Если где-нибудь на балу, за ужином, в веселой компании человек принялся бы решать в уме геометрическую задачу, он оказался бы очень неинтересным собеседником и представлял бы собою в обществе жалкое зрелище. А если в часы, посвященные геометрии, мысли его клонились бы к менуэту, то, думается, математик бы из него вышел неважный".
"каждому человеку дан разум, который им руководит и должен руководить; и хотеть, чтобы каждый рассуждал так, как я, все равно что хотеть, чтобы каждый был моего роста и моего сложения".
"Ты вступаешь в свет - опасайся же людей, предлагающих тебе свою дружбу. Будь с ними очень учтив, но вместе с теми очень недоверчив; отвечай им любезностями, но только не откровенностью. Не позволяй самолюбию твоему и тщеславию обольщать себя мыслью, что люди могут стать твоими друзьями с первог взгляда или после непродолжительного знакомства. Подлинная дружба созревает медленно и расцветает только там, где люди действительно доказали ее друг другу".
"За выбором друзей следует выбор общества. Приложи все усилия к тому, чтобы общаться с теми, кто выше тебя. Это подымет тебя, тогда как общение с людьми более низкого уровня вынудит тебя опуститься, ибо, как я уже сказал, каково общество, в котором ты находишься, таков и ты сам. Когда я говорю о людях выше тебя... не подумай, что я разумею их происхождение - это менее всего важно. Я имею в виду их истинные достоинства и то мнение о них, которое сложилось в свете".
"Человек способный, достойный и хорошо воспитанный всюду проложит себе дорогу. Основательные знания введут его в лучшее общество, а манеры сделают его желанным гостем".
"...на свете нельзя жить без любезной снисходительности к человеческим слабостям и чужому тщеславию, в сущности невинному, хоть, может быть, порой и смешному. Если мужчине хочется, чтобы его считали умнее, чем он есть на самом деле, а женщине - чтобы ее считали красивее, заблуждение это благотворно для них обоих и безобидно для окружающих. И я предпочел бы сделать этих людей своими друзьями, потакая им, нежели своими врагами, стараясь (и притом напрасно) вывести их из этого заблуждения".
"Я знал одного человека, который был так бережен к своему времени, что не хотел терять даже тех коротких минут, которые ему приходилось проводить за отправлением своих естественных потребностей: в эти минуты он одного за другим успел перечитать всех латинских поэтов. Он покупал какое-нибудь дешевое издание Горация, вырывал из него страницы две и уносил их с собой в нужник, где сначала читал их, а потом приносил в жертву Клоацине: этим он сберег немало времени, и я рекомендую тебе последовать его примеру".
"Человек воспитанный умеет говорить с нижестоящими людьми без заносчивости, а с вышестоящими - уважительно и непринужденно. Беседуя с королями, он останется совершенно спокойным; он умеет пошутить с дамами, принадлежащими к самой высокой знати, - непринужденно, весело, но вместе с тем и почтительно. С теми же, кто равен ему по положению, независимо от того, знаком он с ними или нет, он говорит о вещах, всех интересующих и всем доступных, не позволяя себе, однако, быть чересчур легкомысленным, нисколько не волнуясь и не делая никаких неловких движений. И надо сказать, что такая вот непринужденность всегда производит самое выгодное впечатление".
Приятного чтения!