В целом, мы давно привыкли к таким пиар-штучкам в отечественной индустрии моды как написание русских названий латиницей, добавление cлов casual или limited edition. Типа casual underwear by Bolshevichka или collection de la maison de couture Red Dawn (Красная заря). У китайцев все тоже самое, только названия Ping Pong или Yung Don Sung. Но такая латинизация бренда меня убила!
Сидит напротив меня в метро пожилой человек с кейсом, такие были популярны в 90-е. Все нормально, сейчас тоже встречается в руках у людей из НИИ и других староинтеллигентных организаций. Ничего страшного, что на чемодане написано Case. А вот дальше .... Design by.....набираем воздух, пока все было нормально....русскими буквами М-П-Т-К-Г-О.....wtf?! Что это такое...ладно бы завод радиодеталей им.Горького...но что такое МПТКГО и зачем в начале надо было ставить на английском, что этим МПТКГО разработан дизайн данного кейса? Чудеса моды.
upd: немного погуглил, оказалось, что это Московское производственно- торговое кожгалантерейное объединение
и образец аж 1990 года выпуска!