Из ФБ. 07 и 31.10.2016
Некоторое время назад задал я френдам-классикам глубокомысленный вопрос: а у Катулла в Carm. 36 (Annales Volusi, cacata charta...) эта самая cacata charta - просто сраная бумажка или специально подтирка? В старину французы переводили и в таком, и в другом смысле, т.е. как просто дурное (отвратительное, гнусное, грязное, вонючее и т.п.) сочинение, но и как сочинение, предназначенное для использования в сортире - вплоть до изысканного "rapsodie digne du cabinet", хе-хе. А что хотел сказать поэт?
Естественно, знающие люди быстро разъяснили мне то, что я и сам должен был понимать, а именно, что бумаги как таковой в Риме не было, а подтираться пергаменом, папирусом и восковыми табличками весьма неудобно (для этого использовались иные приспособления). Ну, и снабдили соответсвующей литературой, в которой толкуется цитируемый выше стих. Правда, нашлись и контраргументы - недавно при раскопках канализации в египетском Оксиринхе был обретен скомканный папирус со схолиями к Гомеру, хранящий следы обсуждаемой субстанции (III в. нашей эры). Но скорее всего, поздние французские толкования этой строчки Катулла могут все же считаться ложной проекцией бытовой практики, современной толкователям (хотя использование для этих целей мягкой ткани еще преобладало).
Тем не менее, Катулл и torche-cul не оставляли меня и привели к одной забавной книжной редкости, где обсуждаемая строчка по-прежнему интерпретировалась анахронистически. Но заинтересовало меня не это.
Итак, в 1849 г. трое веселых французских библиографов выпустили томик "Bibliotheca scatologica" - аннотированный каталог литературы о жопе, и не только о ней (говно и сопутствующие ветры тоже не были забыты). Составители: Pierre Jannet (1820-1870), Jean-François Payen (1800-1870) и Auguste-Alexandre Veinant (1799-1859). Каталогу предшествовало небольшое исследование, а ему, в свою очередь, - с десяток стихотворных посвящений на разных языках.
Среди прочего, как видите, обретается там и русское двустишие:
Да возгласитъ читатель книги этой:
Достоинъ трудъ матеріи воспѣтой!
Подпись под дистихом: Иванъ Дристня.
Писал эти стихи, безусловно, русский человек, однако атрибутировать их кому-то определенному затруднительно. Не исключаю, что руку здесь приложил Сергей Александрович Соболевский, тоже, кстати сказать, библиограф и библиофил, который как раз в 1847-1848 пребывал во Франции и, конечно, был знаком со всеми тамошними коллегами. Скатологической темы С.А.С. не чуждался, наиболее известна его эпиграмма на статью Сушкова "Обоз к потомству" (1854):
Идетъ обозъ
Съ Парнаса,
Везетъ навозъ
Пегаса.
Но в те же годы жил в Париже и другой знаменитый русский библиограф - Сергей Дмитриевич Полторацкий. Правда, в стихотворстве СД не замечен, но чего ради друзей по цеху не сделаешь. Впрочем, число гипотетических авторов легко можно умножить - зацепок-то никаких.
Кстати, среди авторов посвящений замечен и Альфред де Виньи, а также, по предположению одного из комментаторов, - Генрих Гейне (дистих на идише/немецком подписан подходящими инициалами). Вот уж поистине «обоз с Парнаса»…
PS. Хорошо жили библиографы в позапрошлом веке. Проигрывали в карты по полмиллиона, путешествовали по всему миру, собирая книжки и гравюрки, выпускали шутейные каталоги, мистифицировали почтеннейшую публику, и вообще забавлялись в свое удовольствие! А нынче что?...