Originally posted by
yablonka_afrika at
Брайтон Бич - ваша личная машина времени Брайтон Бич в Нью-Йорке - замечательное и очень смешное место. Нам до него добираться всего полчаса, поэтому мы с дочкой ездим туда довольно часто - побегать по набережной, поиграть на пляже, сходить в Океанариум, купить гречки и пельменей, поесть в русском ресторане и дать Майке послушать русскую (ну, относительно) речь.
Когда оказываешься на Брайтоне, особенно в первый раз - кажется, что ты попал в какой-то советский приморский городок (скорее всего Одессу) годов эдак 80х-90х. То, как люди одеты, как они себя ведут, даже стиль вывесок магазинов - все как будто перенеслось сюда из нашего прошлого.
Эмигранты самой масштабной волны (начала 90х) привезли сюда, вместе с одеждой, привычками и менталитетом, целый кусок той жизни, да так и законсервировали его тут, порвав с тех пор связи с родиной.
Дамы в облезлых шубах с трехэтажными шиньонами на голове и жутким ярким макияжем, мужчины, в массовом порядке играющие в домино на улице, толпы старичков и старушек, горячо обсуждающие политику на лавочках и стульях, принесенных из квартир - по-моему, в России сейчас такого уже не увидишь.
Чужие здесь не ходят - английской речи почти не слышно, в магазинах и ресторанах всех приветствуют по-русски. Мой плохо говорящий по-русски муж чувствует себя тут крайне неуютно, с ужасом рассматривая в ресторане гигантские порции пельменей и картошки и краснолицых мужиков за соседним столиком, выпивающих графин водки за обедом.
Некоторые люди живут тут всю жизнь, так и не научившись говорить по-английски. Ведь в пределах Брайтона без английского можно обойтись совершенно спокойно. Правда, это не значит, что они говорят действительно по-русски. «Брайтон-бичский» вариант русского языка - это просто сказка, праздник для лингвиста и гарантия поднятия настроения. Я раньше думала, что Довлатов и Задорнов преувеличивали все эти «Вам послайсить или целым писом?» и так далее. Оказалось - нет, все абсолютно так и есть!
В магазине меланхоличная продавщица с фиолетово-седой «химией» и в накрахмаленной наколке спрашивает: «Вам творога сколько паундов? А салмона?… Нет, деливери мы не делаем».
Секретарша врача (мы ходим к русскому педиатру): «А у вас какой иншуранс? Так, хорошо. Когда вы хотите апойнтмент? Ну тогда я вам результаты анализов отмейлю, какой у вас зип-код?»
Или вот меню в ресторане:
Помню, в университете нас учили по особенностям текста делать датировку и определять место написания древнерусских рукописей. Так вот, из этого меню тоже можно многое сказать о человеке, который его составлял - например, что уехал он из СССР в самом начале 90х, когда слово «морепродукты» еще не было распространено, креветки еще не продавались в каждом магазине, но зато консервированные мидии были хорошо знакомы. J
Самый великолепный брайтонский персонаж, которого мы знаем - подрядчик Вадим, делавший нам ремонт в квартире. Лысый коренастый одессит в остроносых ботинках из кожи питона, уехавший из России 20 лет назад (взяв фамилию еврейки-жены), бывший то ли спецназовец, то ли морпех, в Америке открывший свой ремонтно-строительный бизнес.
Разговаривал он примерно так (делая смету ремонта и оживленно жестикулируя и бегая по нашей квартире): «Так, а здесь я вам сделаю бьютифул клозет! А тут шо у вас? Да тут же все не в левел, тут надо тачапить и тачапить! Та не волнуйтесь вы, у меня все сертификейты есть! Если вы мне сегодня дадите чек, я вечером поеду в банк его кэшить и завтра вам этот фрейм привезу!». С трудом объясняясь по-английски с моим мужем, он, тем не менее, из мужской солидарности постоянно хлопал Фабри по плечу - так, что тот пошатывался: «Фабрицио, май френд! Италия гуд! Челентано!».
А еще этот невероятный человек купается в океане с марта по ноябрь.
Так-то. В общем, знай наших! :)