Итак, сегодня в 5.15 утра я закончила русский перевод эссе "Desire" профессора из Беркли, Джудит Батлер, одного из самых влиятельных современных теоретиков. На Озоне про нее смешно написано "Теоретик власти, тендера, сексуальности и идентичности", так вот, замените тендер на гендер, и получите более точную картину))
В "Desire" Джудит Батлер концептуализирует отношений между языком и желанием, пересматривая теорию от Платона до Лакана и приправляя Иригарай и Бартом.
Я получила несказанное интеллектуальное удовольствие, переводя этот текст. Вопрос только один: а что мне делать с ним дальше???)
Попытаюсь найти время поразмыслить над этим, лихорадочно забрасывая все, что попадется под руку, в чемодан, потому что через четыре часа у меня вылет в Астану, Казахстан. Родители с утра уже позвонили и предупредили, что дома -25, метель и буран, и дороги могут закрыть, так что если они не смогут выехать за мной из города на машине, придется ехать на поезде - а я чтобы сидела в аэропорту и не думала никуда деваться)
Ну куда же я денусь, если между Астаной и Карагандой 250 километров буранной степи))
(картинка в посте с lezgethistorical.tumblr.com)