Belizeans.com!!

Jun 20, 2005 11:54

~*~Belizean Proverbs-stuff Grauma use to seh~*~

  • Emty crocus bag kant stan up
    Translation:An empty crocus bag cannot stand up.
    Meaning: when you are extremely hungry you cannot work.
  • Blood tika dan wata but wata tase betta.
    Translation:Blood is thicker than water but water taste better.
    Meaning: Sometimes interacting with friends or strangers is less stressful than interacting with problematic or difficult relatives.
  • Lessa fowl,lessa shit
    Translation:Lessor fowl,lesser shit
    Meaning: Less people,less problems.
  • HAG ME ASK EH MUMMA WHEY MEK EH MOUT SO LONG, EH MUMMA SAY NOH WORRY BABY WHEN YOU GROW UP YOU WAH FINE OUT.
    Translation:Hog asked his momma why is his mouth so long, His mother replied, don't worry baby when you grow up you will find out.
    Meaning: You will learn more about yourself as you grow.
  • Champagne dreams wid lime juice money
    Meaning: Wanting things that one clearly cannot afford,see also...no heng you hat hiya dan you cud reach.
  • ah chrow mo corn, but i nuh call no fowl
    Translation:i throw my corn but i don't call the fowl
    Meaning: I say my piece but i call no names
  • NO STAP AH DONKI WEH YO NO OWN.
    Translation:DON'T STOP A DONKEY THAT IS NOT YOURS.
    Meaning: Mind your own business!
  • LES TAK MO AXION.
    Translation:LITTLE TALK, MORE ACTION.
    Meaning: Action speaks louder than words.
  • BLUD KANT BEE WAASH OUT WIT BLUD.
    Translation:BLOOD CANNOT BE WASHED OUT WITH BLOOD.
    Meaning: Two wrongs do not make a right.
  • VINEEGA WEA FREE, IE SWEETA DAN HONEE.
    Translation:VINEGAR THAT IS FREE, IS SWEETER THAN HONEY.
    Meaning: People love getting something for nothing.
  • IE NO SEH IE OWN BUTTAMILK SOWER.
    Translation:NO ONE SAYS HIS OWN BUTTERMILK IS SOUR.
    Meaning: No one advertises his own faults.
  • ****"Ebre pat gat e kibber"
    Translation:Every pot has a cover
    Meaning: There is a partner for everyone.****
  • (hahaha)Cut da rope shaut.
    Translation:Cut the rope short.
    Meaning: Don't take so long on the tiolet.
  • (hahaha)Tiga must di bite.
    Translation:Tiger must be biting.
    Meaning: When some one has a wedgy.
  • Yo giv weh yo ass ahn shit chu yo ribs
    Translation:You give away your ass and shit through your ribs.
    Meaning: People who give away too much and is left with little.
  • Weh bone nuh provided, dogs nuh deh.
    Translation:Where bones are not provided, dogs are not invited.
    Meaning: If you did not receive an invitation, you are not invited.
  • ****Gawd neva gi yo mo dan whe yo cud bare.
    Translation:God never gives you more than you could bare.
    Meaning: God never allows someone to carry more burdens in this life that what they are capable of carrying.****
  • Tiega mauga, but e kaka taura!
    Translation:A tiger may be skinny, but his butt is strong!
    Meaning: A small person could still be powerful.
  • E tauk big, but e sh*t small.
    Translation:He talks big, but he sh*ts small.
    Meaning: His mouth is big, but he can't back it up.
  • ****Di sae ting weh sweet yu wahn sowa yu.
    Translation:The same thing that sweets you will sour you.
    Meaning: What makes you happy can make you sad.****
  • Ogly monki eat pretty mammie.
    Translation:Ugly monkey eats pretty mommy.
    Meaning: The ugliest guy/girl gets the prettiest guy/girl.
  • Deh close like batty an chemba pat.
    Translation:They're close like a butt and toilet.
    Meaning: Very close friends.
  • Da no one time monkey wahn wife.
    Translation:It's not one time a monkey wants a wife.
    Meaning: A man wants many sexual partner.
  • Gaad nuh like ugly.
    Translation:God doesn't like ugly.
    Meaning: God will remember your bad deeds.
  • ****Married man da trouble man.
    Translation:A married man is trouble.
    Meaning: Fooling around with a married man is asking for trouble.****
  • Previous post Next post
    Up