В русскоязычном сообществе
sadtranslations регулярно ржут над гражданами, которые употребляют concrete в смысле "конкретный". Слушаю сейчас технический курс на Курсере, там лектор через фразу употребляет concretely в значении "конкретно". Причем письменно тоже. И на физиономию совершенно не русский.:) А я каждый раз дергаюсь, начитавшись вышеупомянутого сообщества. Или с наречием дело обстоит иначе, чем с прилагательным? Впрочем "concrete something" он тоже пару раз употребил, как минимум.