Максимальное удешевление - с первого взгляда, этот тезис выглядит весьма подозрительно. Действительно, слово "удешевление" у потребителя ассоциируется со снижением качества и появлением различных "доплат" за различные "обязательные дополнительные услуги". На сегодняшнем экономическом пространстве нашей могучей страны появилось огромное количество недобросовестных компаний, использующих, порой, весьма недостойные ухищрения для увеличения прибыли. Однако компания "Мастер перевода" существует с 2003 года, работает с ведущими компаниями различных отраслей и, разумеется, очень дорожит своей репутацией.
Так каким же образом фраза "максимальное удешевление" может ассоциироваться с такой компанией? Тем более, эта компания сама активно пропагандирует этот тезис и равняется на него как на один из основных принципов своей работы.
Чтобы понять "соединение несоединяемого", стоит обратить внимание на, казалось бы, весьма незначительные детали, из которых и формируется это "удешевление". Сравним компанию "Мастер перевода" с условной компанией "X", целью которой является максимальное извлечение прибыли в максимально короткие сроки.
За счет чего компания "X" может снизить цену перевода? Т.к. руководство компании не планирует зарабатывать авторитет на переводческом рынке и хочет "быстро заработать", то глупо думать, что цены будут уменьшены за счет прибыли. Во-первых, их уменьшат за счет оплаты переводчиков: будут использовать труд новичков-студентов, уберут проверку редактором и возможно, "забудут" оплатить чьи-либо услуги. Во-вторых, руководство такой недобросовестной компании обязательно попробует "выжать" из клиента максимум: цены после выполнения заказа внезапно "вырастут" за счет "обязательной редакторской правки" (которую, как мы помним, убрали), технической работы (которой нет в принципе), завышенных тарифов за заверение перевода, нестандартного подсчета объема текста и т.д. На первый взгляд, такой перевод кажется весьма недорогим. А вот после выполнения он становится практически "золотым" при достаточно низком качестве.
За счет чего компания "Мастер перевода" может снизить цену перевода? По словам генерального директора компании Богомазова Ивана, снижение цены в крупных переводческих компаниях является следствием целого ряда продуманных и последовательных мер. Эти меры не могут привести к быстрому удешевлению перевода т.к. качество в таких компаниях является обязательным условием при выполнении любой работы. Несмотря на то, что переводчиков сегодня очень много, настоящих профессионалов, порой, можно пересчитать по пальцам одной руки. Глупо думать, что такой востребованный специалист согласится работать за смешное вознаграждение. Тем не менее, крупные компании за счет больших объемов перевода, имеют возможность переводить у таких специалистов значительно дешевле остальных компаний. В результате цена каждой отдельно взятой страницы перевода снижается без снижения качества. Другой, весьма существенной мерой, является максимальное снижение дополнительных расходов, которые также формируют цену перевода. Например, существуют специальные тонко посчитанные нормативы, связанные со стоимостью аренды помещения и количеством работающих в нем человек. Другой, весьма существенной мерой, можно назвать максимальную загрузку каждого работающего в компании специалиста (речь идет о борьбе с "раздуванием" штата).