Oct 06, 2021 19:36
гласит преданье, что в XIV-м ещё веке у городка Капарросо, что в Наварре, был построен хороший прочный мост через реку Арагон. у входа на мост была сделана башенка - там сидел мытарь и взимал с проходящих и проезжающих мостовщину, - дело было во времена, когда король Наварры Карл Третий Благородный, сын Карла Второго Злого, зятя Иоанна Доброго (простите, не удержаться было), так вот, говорю, Карл Третий Благородный как раз ввёл пошлину за проход и проезд по наваррским мостам, - а рядом с башенкой была ниша, и в той нише стояла фигура святого.
тут у нас предание делает вид, что оно фоменко и заявляет, что святой был - Иосиф де Каласанс (San José de Calasanz), что, в общем, вряд ли возможно, потому что Св.Иосиф де Каласанс родился в 1557 году, опочил - в 1648, а канонизирован был и вовсе в 1767, но это дело не наше, если предание говорит - стоял в нише Св. Иосиф де Каласанс, значит, стоял, нас там в то время точно не было, мы проверить не можем.
ну, вот, значит, стоит Св.Иосиф в нише, там же висит табличка с надписью San José de Calasanz, и буквы постепенно стираются от горя и бедствий, в смысле, под воздействием погодных условий, и в какой-то момент остаётся на табличке только San Jo de s. запомните эти буквы.
дальше предание разбегается на варианты.
вариант первый, простой:
добрый люд из Капарросо решил табличку не обновлять и, вначале в шутку, потом всерьёз стал звать фигуру святого San Joderse - Св.Пиздецом. в 1787 году было сильное наводнение, подмывшее опоры моста и унесшее самый мост и святого с ним, после чего народ ещё сильней уверился в том, что стоял у моста именно Святой Пиздец.
вариант второй, классический:
добрый люд из Капарросо очень любил своего, ещё не названного святого, приходил к нему молиться и просить о заступничестве, о дожде, о солнце, о приплоде у скота и об урожае.
всё в том же 1787 году лето было очень засушливое, и народ так зачастил к святому, что святой, хоть и каменный, не выдержал и нагнал подведомственному городу дождя, но случайно перестарался. дождь лил день и ночь, река Арагон вспухла, вышла из берегов и унесла прочь и урожай, и скот с приплодом, и мост с опорами, и башенку со святым.
когда статуя святого рухнула в воду, кто-то из капарросцев меланхолически заметил - hay que joderse - ну, всё, пиздец.
позже статуя вынырнула из вод в городе Тудела - и там уже была торжественно наречена Св.Пиздецом.
кстати, говорят, что в некоторых прибрежных городках Наварры жители, не надеясь на добрую волю своих святых покровителей, носили летом статуи к реке и в реку их макали - намекали, мол, хорошо бы дождя. возможно, Св.Пиздец оказался несговорчивым, и его просто потопили, в Туделе же он всплыл оттого, что пусть Пиздец, а всё-таки святой и чудесам обучен.
на память от всего этого осталась наваррская поговорка "Святой Пиздец приходит ...(в полдень, завтра, с понедельника по пятницу, когда угодно)", означающая необходимость смириться, пусть и скрежещая зубами, потому что против пиздеца не попрёшь.
********
P.S.
поясняю для любознательных и недоверчивых:
глагол joder - означает совокупляться, но используется как буквально, так и в разнообразных вспомогательных смыслах.
просто восклицание joder - означает выражение острого неудовольствия или разочарования, - и в соответствующих ситуациях равноценно нашим восклицаниям типа "блядь" или "ебать" или "твою мать", и проч.
тут же речь идёт о выражении hay que joderse, которое означает смесь неприятного удивления, неудовольствия и резиньяции в вилке от "ахтыжъёбаныйтынахуй" до "ну всё, пиздец".