В предыдущем посте занялся стихами Лебедева-Кумача на микроуровне: лексика, стиль конкретного автора.
http://tervby.livejournal.com/17062.html Решил перепроверить на макроуровне: насколько поэзии 1916 года была близка "Священная война" по содержанию. Благо, только что защищена докторская диссертация на соответствующую тему.
Герасимова Ирина Федоровна. Художественно-философское осмысление Первой мировой войны в русской поэзии 1914-1918 гг. в историко-культурном контексте эпохи: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.01.01 / Герасимова Ирина Федоровна;[Место защиты: Московский государственный гуманитарный университет им.М.А.Шолохова - ГОУВПО].- Москва, 2013
http://www.dslib.net/russkaja-literatura/hudozhestvenno-filosofskoe-osmyslenie-pervoj-mirovoj-vojny-v-russkoj-pojezii-1914.html Результат анализа исследователем поэзии 1916 года:
Восприятие Первой мировой войны в творчестве всех ведущих поэтов Серебряного века (символистов, акмеистов, футуристов, представителей новокрестьянской плеяды и др.) претерпевает существенную эволюцию от первоначальной «оптимистической апокалиптики» и панславистских иллюзий к дальнейшему усилению антивоенных настроений, антимилитаристских и пацифистских тенденций, острой критической рефлексии. Предсказуемо, поэзия возникает не в вакууме, а в тесной связи с мировоззрением общества своего времени. То, что первоначальный народный патриотизм продержался не больше года подтверждают, например, официальные сводки о забастовках.
http://tervby.livejournal.com/13493.html Сканировал соответствующую главу в монографии, изданной по диссертации.
Нарастание критической рефлексии в военной поэзии последнего этапа войны // Герасимова И. Ф. Художественно-философское осмысление Первой мировой войны в русской поэзии 1914-1918 гг. в историко-культурном контексте эпохи : Монография. Рязань: РИД, 2013. Стр. 291-296
http://www.ljplus.ru/img4/t/e/tervby/Gerasimova---poeziya.jpghttp://www.ljplus.ru/img4/t/e/tervby/Gerasimova---poeziya-001.jpghttp://www.ljplus.ru/img4/t/e/tervby/Gerasimova---poeziya-002.jpghttp://www.ljplus.ru/img4/t/e/tervby/Gerasimova---poeziya-003.jpg Выпишу о теме войны в поэзии 1916 года:
"Третий год войны также запечатлен русскими поэтами как особый её этап. В произведениях этого периода уже ощущается "усталость земли" (Лебедев К. Скорее проснись!.. // Кавказский журнал. 1916. № 9-10. С. 8) от военных действий. Дмитрий Цензор в стихотворении "Пасхальные стансы" (1916) признаёт, что "крови слишком много // Россия в жертву отдаёт" (Цензор Д. Пасхальные стансы // Там же. 1916. № 3-4. С. 10).
И. Мазуркевич в стихотворении "Онегин 1914-1916 гг." "Там слава, подвиги, победы - // Здесь плач, рыдания и стон, // Дороговизна, горе, беды, // Обман и ложь со всех сторон. Там жизнь отдали легионы // За счастье Родины своей, // Здесь воздвигаются мильоны // На тяжких горестях людей". (Стр. 293)
Что особенно интересно - пессимизм сменился новыми патриотическими призывами после... февраля 1917 года.
"В начале 1917 года в русской лирике снова были предприняты попытки возродить былой боевой дух народа. Воодушевленные призывы звучат в стихотворениях Н. Мазуркевича "Вперед, к жизни!" (1917), "Опомнись!" (1917), "Призыв" (1917), в его же триптихе "Воскресение России" (Март 1917 г.). Эти произведения отличает ярко выраженная агитационная направленность ("Мы победить Германию должны // Пускай война продлится ещё годы, // Не отдадим врагу своей страны, // Детей своих, и счастья, и свободы!", "Юноши, смелее следуйте за мною, // Родина, свобода нас к себе зовёт, // Ну, живей за дело. С буйной страстью к бою. // Юноши, к победе, все за мной, вперед!").
Призывы к напряжению усилий для завершения битвы с врагом звучат и в стихотворении "Весенний клич" К. Бальмонта. Оно напечатано в том же номере "Кавказского журнала", что и Манифест об отречении Николая II от престола. Налицо его бравурный пафос: "В ком сердце живо, тот поймет, // Что вся Россия в этот час // Весною вольною зажглась, // И сердце к сердцу пламя льет. // Призывный клич, спеши вперед! // А если есть еще оплот, // Где мощь тюремная туга, // Рука с рукою - на врага, // В нас воля действия поет. // Вперед, душа! И меч, вперед!" (С. 294)
Итак, патриотический энтузиазм везде связывается с политическими переменами: "не отдадим свободы", "свобода нас к себе зовёт" "Россия весною вольною зажглась", а враг, соответственно, там "где мощь тюремная туга".
Окончательный вывод главы: "По мере развёртывания военных событий усиливается отрицательное отношение к войне русских поэтов всех литературных течений. Неприятие насилия, осуждение вражды народов и братоубийства, страстное стремление приблизить мирное будущее становится определяющей тенденцией русской поэзии заключительного этапа войны" (С. 296)
Встретился с Ириной Фёдоровной на научной конференции, подтвердила, что "такая была тенденция в этой войне". Т. е., "Священная война" к 1916 году, мягко говоря, не подходит. Но приведённые факты, кажется, подсказывают, почему её поместили не в 1914, и не 1917, а именно в 1916 год. Загадка легко объясняется, если предположить, что авторы мистификации не сочувствовали событиям февраля 1917 года. Соответственно, им не нравилось, что перед свержением Николая поэзия стала антивоенной, а после отречения - стала связывать патриотизм со свободой. Помещение патриотического шедевра в предреволюционный год должно было доказать, что, "на самом деле" патриотизм в тылу был на высоте и народ от войны вовсе не устал. Следовательно, в основе мистификации лежат не литературные, а, увы, политические мотивы (что означает, что слухи о 1916-м годе будут всплывать ещё долго).
Что касается того, как "Священная война" вписывается в контекст 1930х гг.- лета 41-го г., в Сети есть блистательный анализ Ольги Савиной, к которому трудно что-то добавить.
http://olg15960418.narod.ru/sntwarcont.html Уточню только, откуда составители "текста Боде" узнали текст черновика Лебедева-Кумача. Ольга сделала справедливый вывод:
злоумышленники, готовившие атаку на советского песенника, располагали копией черновиков (именно она, кстати, могла потом таинственно "похититься" из сейфа Мальгина). Только в этом случае они могли не опасаться того момента, когда черновик будет найден в архиве поэта, потому что они смогут сказать, что он сфальсифицирован Кумачом. Поэтому они и внесли в известнейший текст "Священной войны", казалось бы, смехотворные изменения, но совпадающие с черновыми вариантами Кумача.
Уточню, что копии черновиков Лебедева-Кумача были впервые опубликованы в 1966 году в сборнике
"Литературное наследство. Т. 78". Публикация есть в Сети. В этой публикации был приведен и вариант, позднее опубликованный как "стих Боде" - "во всем различны мы". Т. е., фальсификатор использовал опубликованный черновик Лебедева-Кумача.