Об этом я и не думал. Просто так нам больше нравится: морфологически идентично русской форме. А разве не подобным руководствуются украинские русописцы?
Не имею опыта написания на двух языках одновременно, посему не знаю кто такие "російські русописцы". В России же пишут так, как считаю нужным.
"Руська мова" - всего лишь плод квазиисториков и квазилингвистов, более украинолюбивых, нежели наукопридерживающихся.
Важно то, что сочетание "руська мова" любой украинец интерпретирует так же, как и я, согласитесь, без экскурса в изначальную Русь. А вот обозлится ли отдельный читатель - мне фиолетово.
"Не имею опыта написания на двух языках одновременно, посему не знаю кто такие "російські русописцы" "
А тут подобный опыт и не требуется. Достаточно наличие опыта чтения на двух языках одновременно. Если и такого опыта нет - помогу бедствующим:
Нет, своим удобством руководствуются российские русописцы пишушие "на Украине" по отношению к государству.
" "Руська мова" - всего лишь"
Разговорное "Руська мова" или книжное "проста мова" это название своего языка употребляемое его носителями начиная с 15-16 века.
"Важно то, что сочетание "руська мова" любой украинец интерпретирует так же, как и я, согласитесь, без экскурса в изначальную Русь"
Нет, не соглашусь. За "любого" не скажу, с таким не встречался, но у большинства "руськый" ассоциируется с Русью, а не с языком России, для которого во избежание путаницы и используется чрезвычайно логичное слово "російський".
"Нет, не соглашусь. За "любого" не скажу, с таким не встречался, но у большинства "руськый" ассоциируется с Русью, а не с языком России, для которого во избежание путаницы и используется чрезвычайно логичное слово "російський"." --------------------- Не знаю, с кем вы встречаетесь, но не с неангажированными, это точно. Большинство будет интерпретировать так, как я описал.
"Большинство будет интерпретировать так, как я описал"
А со сколькими носителями украинского языка вы встречаетесь?
Повторю - нет не будет. Если вы скажете "русскій" то интерпритирует как "русский". Если скажете "руськый" то интерпретируют как имеющий отношение к Руси. В русском языке этого оттенка нет, это да.
Если я скажу в контексте современных реалий, то поймут, как "русский". Не все ж знают о беспрецендентной в истории человечества краже самоназвания народа.
"Если я скажу в контексте современных реалий, то поймут, как "русский""
Смотря как произнесете - к примеру "руськый" или "русскый" или "русськый".
В любом случае для носителя украинского языка похожесть на "Русь" и контраст с "російська" вызовет сомнения. К примеру "руська правда" будет однозначно восприниматься как "древний восточнославянский документ", "руська баня" в большинстве случаев как "старинная восточнославянская баня", а вот "руськый більярд" за неимением старинной ассоциации думаю однозначно как "російський більярд".
"Не все ж знают о беспрецендентной в истории человечества краже самоназвания народа"
Вы разделяете точку зрения украинских шовинистов на причины разделения восточнославянских народов на "белорусцэв", "русынив" и "русских"? Т.е. "москали угро-финны украли у нас Русь"? Не ожидал :-)
"Російський" оскорбляет чувствительного к своим территориальным претензиям русского? :-)
Reply
Reply
В таком случае буде путаница, т.к. "руська мова" уже имеет в украинском (и не только) языке значение отличное от "російська мова".
"А разве не подобным руководствуются украинские русописцы?"
Нет, своим удобством руководствуются російські русописцы пишушие "на Украине" по отношению к государству.
Reply
"Руська мова" - всего лишь плод квазиисториков и квазилингвистов, более украинолюбивых, нежели наукопридерживающихся.
Важно то, что сочетание "руська мова" любой украинец интерпретирует так же, как и я, согласитесь, без экскурса в изначальную Русь. А вот обозлится ли отдельный читатель - мне фиолетово.
Reply
А тут подобный опыт и не требуется. Достаточно наличие опыта чтения на двух языках одновременно. Если и такого опыта нет - помогу бедствующим:
Нет, своим удобством руководствуются российские русописцы пишушие "на Украине" по отношению к государству.
" "Руська мова" - всего лишь"
Разговорное "Руська мова" или книжное "проста мова" это название своего языка употребляемое его носителями начиная с 15-16 века.
"Важно то, что сочетание "руська мова" любой украинец интерпретирует так же, как и я, согласитесь, без экскурса в изначальную Русь"
Нет, не соглашусь. За "любого" не скажу, с таким не встречался, но у большинства "руськый" ассоциируется с Русью, а не с языком России, для которого во избежание путаницы и используется чрезвычайно логичное слово "російський".
Reply
---------------------
Не знаю, с кем вы встречаетесь, но не с неангажированными, это точно. Большинство будет интерпретировать так, как я описал.
Reply
А со сколькими носителями украинского языка вы встречаетесь?
Повторю - нет не будет. Если вы скажете "русскій" то интерпритирует как "русский". Если скажете "руськый" то интерпретируют как имеющий отношение к Руси. В русском языке этого оттенка нет, это да.
Reply
Reply
Смотря как произнесете - к примеру "руськый" или "русскый" или "русськый".
В любом случае для носителя украинского языка похожесть на "Русь" и контраст с "російська" вызовет сомнения. К примеру "руська правда" будет однозначно восприниматься как "древний восточнославянский документ", "руська баня" в большинстве случаев как "старинная восточнославянская баня", а вот "руськый більярд" за неимением старинной ассоциации думаю однозначно как "російський більярд".
"Не все ж знают о беспрецендентной в истории человечества краже самоназвания народа"
Вы разделяете точку зрения украинских шовинистов на причины разделения восточнославянских народов на "белорусцэв", "русынив" и "русских"? Т.е. "москали угро-финны украли у нас Русь"? Не ожидал :-)
Reply
Leave a comment