Кто платит, тот и заказывает музыку. Вряд ли есть нужда в очередной раз доказывать этот трюизм. Хозяин положения всегда и везде диктует свои правила. И это верно для всех сфер жизнедеятельности. В том числе и для языковой.
Сильные немцы практически полностью вытеснили из обихода языки полабских славян, а потом и чешский язык, доведя его в какой-то момент до маргинального хуторянского диалекта. Сильные французы заставили половину Африки выучить лингву Руссо и Дидро. Испанцы умножили на ноль автохтонные мовы Латинской Америки. До озарений Георга Бешеньеи (мне одному кажется, что его настоящая фаимилия была Бешеный, и к уграм это не имеет отношения?) и Ференца Казинци венгры общались либо на немецком, либо на латыни - имперских языках Священной Римской. И т.д. И т.п.
А теперь посмотрим с языковой колокольни на некоторые эпизоды ветхой европейской истории. Про чудесных викингов, которые умудрились выучить французский раньше самих галлов, я уже писал. А вот про их соседей с Пиренейского полуострова - еще нет. А стоило бы. Ей-ей стоило...
Итак, лохматые века. Некие готы (гхм-гхм) заселяют Пиренеи и низводят местное латиноязычное население до уровня «только попробуй открыть рот». Причем заселяют не на пять лет и даже не на десять. А на несколько веков. И что? Да ничего. Вся бывшая римская Испания (или Иберия?) продолжает гутарить на латинской мове. Будто бы никаких германоязычных вестготов рядом не проживало и реальной властью не обладало. Да, у современных исследователей имеется пара тузов в рукаве в виде Серебряного кодекса и нескольких разрозненных страниц с готским текстом, но ни один из этих источников не происходит с территории Испании, все они находились непонятно где более 1000 лет и отчего-то все были обнаружены в немецкоговорящих частях Европы не ранее 16-го столетия. То есть массовость источников околонулевая. А германские слова, попавшие в испанский, имеются и в итальянском, и во французском, так что попасть в испанский они могли сильно позже эры неуловимых готов. Как, например, названия сторон света (север, юг, запад, восток), прилетевшие в испанский язык в 16-м веке вместе с другими терминами, имевшими отношения к кораблям и путешествиям.
Дальше - изряднее. Появляются арабы и загоняют вестготов в северные резервации. И правят на территории нынешней Испании в течение столетий. Результат? Кастильский - все та же латынь. Слегка зашпаклеванная, несколько утрамбованная, но латынь!!!
А германика? А арабика? Всё - мимо! На кастильяно никак не повлияло. И возникает закономерный вопрос: а такое вообще возможно? Ведь захватчики на первых порах всегда пассионарии, то есть человеколюбием по отношению к завоеванным не страдают. Их основная цель - не дать туземцам поднять голову.
Однако в истории с испанской латынью сказочно добродушные германцы и не менее добросердечные арабы ушли очень по-английски, не оставив практически никакого следа, кроме арабской топонимики.
Вывод? Латынь появилась в этих местах после арабов. То есть приставка ре- в слове реконкиста, мягко говоря, имеет отношение не к морфологии, а к политической пропаганде. Отсюда и следы арабской топонимики при отсутствии влияния в языке. Завоевателями в этих местах были отнюдь не арабы и евреи, спокойно уживавшиеся на Пиренеях веками.
А что же германцы-готы, которые как бы были до халифатов? Очевидно, рассосались. Как татаро-монголы. Но нужную для Габсбургов запятую в архивах оставили...