Дисмас, Гестас.

Mar 02, 2021 22:35


Рядом с Христом, согласно Писанию, распяты были два разбойника. Благоразумный и безумный. В канонических Евангелиях имена их не упомянуты, но, благодаря апокрифической литературе, мы знаем, что звали их Дисмас и Гестас. Впрочем, в зависимости от источников имена разнятся:

Дижман и Геста (варианты: Dysmas, Dimas и даже Dumas (Дюма).

Дизмас и Гевьста,

Благоразумный разбойник Рах (в надписях на православных иконах),

Тит и Думах (арабское «Евангелие детства Спасителя»),

Фесда-иерихонец и Дима-галилеянин (Ерминия Дионисия Фурноаграфиота),

Араг и Геста (рукопись XVI века, библиотека новгородской Софии),

Дижмон и Эста (лицевые подлинники, посвящённые страстям Господним),

Благоразумный разбойник Варвар (в иконописных подлинникахXVI века),

Варах

Список этот интересен тем, что ни один из вариантов не этимологизируется через арамейский или иврит. То есть разбойники как бы местные, кошерные, а имена у них - гойские, просто тьфу!



Традиционно считается, что благоразумным разбойником был Дисмас, а безумным - Гестас. Имя раскаявшегося злодея (Дисмаса) выводится из греческого закат или смерть, а с нераскаявшимся у этимологов затык. Отчего первого, кто попал в рай вместе с Христом, толкователи привязывают к смерти, закату, надо бы спросить, конечно, у толкователей, но с кого конкретно - неясно. Поэтому остается просто констатировать: благоразумный разбойник Дисмас видится всему некритично настроенному миру через греческое слово, переводимое, как смерть, закат. А негодяю Гестасу не повезло. Имя его зафиксировали, но, что оно означает, уверенно сказать не могут. Поделом ему, конечно, но вот с научной точки зрения хотелось бы какой-нибудь определенности.

А какая может быть определенность, если Евангелия всеми правдами и неправдами тянут на Ближний Восток? Никакой. Вот и Дисмас с Гестасом - очередной пример того, что бывает, если с исторической локализацией - беда, а что-то сказать «по поводу» надо.

Если перед нами имена местных бандюганов, орудовавших на семитских просторах, откуда у них греческое прошлое? Или это греки? Если так, почему их казнят рядом с иудеем? Опять же: коли греки, что за странные для эллинов имена? Как переводится Гестас? Или греческое нынче, как и этрусское, не читается? А Дисмас? Почему закат, смерть? Это что, хфамильё такое?

- Мальчик, как тебя зовут?

- Меня-то? Да Смертью кличут... а по праздникам Закатом (краснеет, убегает)...

Ага, верю! Верю! Ибо абсурднее не придумать.

А если это говорящие имена, соответствующие евангельскому сюжету, как они связаны с благоразумием первого и враждебным отношением ко Христу второго разбойника? Есть ответы? Боюсь, что нет.

А ларчик открывается просто, как всегда. Только читать все нужно на правильном языке. Попробуем?

Итак, читаем. Благоразумный разбойник - это какой? Подберите синоним. Правильно, думающий. Ну и? В имени же все записано! Димас, Дюмас, Думас... а в арабском варианте - вообще блеск: Думах! Тот, который ДУМАЕТ.  У которого есть дума.  Или у которого дошло до ума. Прозрачность и определенность, никакой смерти.

А товарищ Дисмаса по несчастью, который ему вовсе не товарищ? У него ведь тоже все в имени записано. Он - Гость. То есть тот, кто в Царствие Божие не войдет. Чужой, враг. Эти значения (гость, чужак, враг) есть в слове гость (guest, hostis, gasts) в большинстве европейских языков.

Теперь Варах и Рах. Они откуда взялись? Причем для обозначения благоразумного разбойника. Докладываю. Вот отсюда:

рахманный

GENERAL:face="Times New Roman Star""ленивый; тщедушный; неуклюжий; тихий, смирный, простодушный; чудной", ю.-в.-р., калужск. (РФВ 49, 334),рахманый, смол. (Добровольский), "веселый, общительный", с.-в.-р. (Даль), рахмаґнно"прекрасно", арготизм; см. Крестовский, ИОРЯС, 4, 1080; укр. рахмаґн,рахмаґнин"житель сказочной страны, праведный христианин; нищий", рахмаґнний"тихий, смирный", нарахманськийвелиґкдень"в долгий ящик", блр. рахмаґнны"кроткий", др.-русск. рахмане мн. "брахманы", также врахмане (без в- с ХIV в.: Вас. Новгор., позднее, в XV--XVII вв., еще чаще); см. Соболевский, РФВ 64, 175 и сл.; ЖМНП, 1886, сент., стр. 154. Из греч. brЈcmanoi "брахманы" или bracm©nej † oѓ par¦ 'Indo‹j gumnosofista… (Гесихий); см. Шарпантье, KZ 45, 90. Это слово распространи­лось благодаря сказанию об Александре и Хождению Зосимы; см. Соболевский, там же; Корш, AfslPh 9, 663. Менее убедительно возведение русск. слов к тур. rahman "сострадательный" от араб. rah·mѓn, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl 2, 145; ЕW 272), Брюкнеру (FW 127). Польск. rochmanny "приветливый" заимств. из вост.-слав.; см. Брюкнер 459. Отсюда фам. Рахмаґнинов.

Мне кажется, Фасмер перефасмерил самое себя! Это ж надо так все в кассу подать! Ну прямо полный ряд выложен. Причем с формой рахмане и врахмане. Это ведь все о благоразумном, думающем разбойнике: смирный, тихий, кроткий, праведный христианин, и даже тур. сострадательный - прямо в цель.

Ну и на закуску - совершеннейший перл. Арабский апокриф «Евангелие детства Спасителя». Разбойники тут названы Тит и Думах. Почему Думах, и так ясно. Уже все сказано. А вот откуда взялось имя Тит?

Это просто волшебство. Магия. Все на поверхности, но никто не видит. А фокус прост, как мычание. Тит - это просто славянское тать, то есть вор, мошенник, похититель, хищник, кем Гестас по сути и являлся. Английский вариант thief вообще идеально подходит для сравнения.

Что касаемо еще одной пары - Дижмон/Эста, то тут без галлов дело явно не обошлось. Но корни надо искать все равно в славянике.

В любом случае Дисмас и Гестас - имена нарицательные. Имена говорящие.

А уж есть ли смысл искать смысл этих имен на Ближнем Востоке, пусть каждый теперь решает сам.

образование, евангельская текстология, галльское евангелие, Ближний Восток, политический маркетинг, христианство, фальсификация истории

Previous post Next post
Up