Re: хочет готовить еду:)pratinaJune 29 2013, 07:21:00 UTC
В таком случае уж лучше определиться "кулинаром", а не "кухаркой", если описанный вами персонаж не имеет специального образования, чтобы называться "поваром".
Re: хочет готовить еду:)dona_annaJune 29 2013, 07:36:25 UTC
он все имеет:) просто в описании его (см. в меню) было использовано французское слово cuisinière, которое можно перевести как кухарка http://translate.google.com/#fr/ru/cuisini%C3%A8re :) и кроме того, слово кухарка написано в кавычках:)
Re: хочет готовить еду:)pratinaJune 29 2013, 08:56:17 UTC
вам не нужно думать, что я пытаюсь вас обвинить в чём-то, просто не всегда можно переводить дословно иностранные термины. Если приминить ваш подход, то современная французская кухня у итальянцев будет звучать, как "кухаркина" кухня, хотя термин, её определяющий "nouvelle cuisine " имеет в виду молодых и гастрономически образованных поваров, а вовсе не молодых кухарок.
Re: хочет готовить еду:)dona_annaJune 29 2013, 09:24:28 UTC
я не думаю, что вы меня в чем-то обвиняете:) просто в данном случае я использовала некий элемент юмора, чтобы привелечь внимание читателей:) и ничего более. не надо относиться слишком серьезно к данному названию, тем более, что оно в кавычках.
Re: хочет готовить еду:)pratinaJune 29 2013, 10:02:23 UTC
Мне понятен ваш юмор. т.к. я сама часто пользуюсь подобным методом, но за вашего героя я несколько переживаю. Не думаю, что он отождествялет себя вашим определением. Думаю, что мы друг друга вполне поняли.
Reply
Reply
Reply
и кроме того, слово кухарка написано в кавычках:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment