Шуточный регистр языка.

Oct 26, 2008 14:57

Коллеги, кто силен во всяких социолингвистических делах, проконсультируйте, пожалуйста, вот по какому вопросу (с коим столкнулся при описании одного из малых языков Средней Азии).

Дано. В ягнобском (этом самом малом иранском языке Средней Азии) языке есть некоторая категория слов, которые сами ягнобцы называют "левой речью". Это когда вместо слова дается его описательная характеристика. Вместо "собака" говорят "лающая", вместо "лошадь" - "веникохвостая", "длинношее" может значить "верблюд" или "бутылка водки", "Хлеб" - это "то, чем жуют", "мужчина" будет "верхний жернов мельницы", "женщина" - соответственно, "нижний жернов" или "о двух дырках", "русский" будет "писающий стоя", и т.д. Довольно большая часть таких словес исчезла, но многие сохранились в том же значении и той же форме с конца 19 века.

Бывают "секретные языки", бывают "профессиональные арго", бывают "молодежные слэнги". А тут ни то, ни другое, ни третье. Не гиббериш, не язык офеней, ничего похожего. Тут, видимо, очень мало стремления засекретить сведения (например, большинство числительных, в том числе полностью созвучных таджикским, не имеют синонимов в "левой речи"; носители очень охотно рассказывают такие слова заезжему исследователю - уговорить ягнобца рассказать сказку не в пример сложнее). Видимо, речь идет, скорее, о неком феномене "шарадного языка", элементов "языковой игры", и т.д. Как мы, например, говорим "моргала", "кабинет задумчивости" или "демократизатор". Или как в венском диалекте немецкого выражение "рубашкин гусар" (Hemadhusar) значит "блоха", а "пролетарская труба" (Proletenschlauch) - это "метро".

Вот, спрашивается, есть ли какие-то описания такого явления, такой кодировки, которая скорее не скрывает смыслы, а развлекает ими. Как его правильно обзывать?

iranian, discourse

Previous post Next post
Up