сравнительным и историческим языкознатцам вопрос

Apr 25, 2003 17:18

откуда есть пошло слово "подшофе", идентичное по смыслу русскому "под хмельком"?

russian etymology, links

Leave a comment

_dp_ April 25 2003, 06:38:09 UTC
Мне всегда казалось, что от французского chauffé - [подо]гретый.

Reply

а может действительно так ... dorren April 25 2003, 06:43:35 UTC
уточнить бы КОГДА вошло в обиход это выражение ... тогда можно было бы с большей уверенностью утверждать ...
а пока склоняюсь, пожалуй, больше к вашей версии ...

Reply

Re: а может действительно так ... _dp_ April 25 2003, 06:46:10 UTC
saufen всё-таки должно читаться [зауфен]: от "з" до "ш" - дистанция огромного размера :)

Reply

Re: а может действительно так ... dorren April 25 2003, 06:50:09 UTC
дистанция действительно приличная, но если заимствовали слово скажем в конце 17 - начале 18 - го веков - вполне можно было эту дистанцию преодолеть народными стараниями ...
хотя я, конечно, не лингвист - просто так - мимо проходил ...

Reply

Re: а может действительно так ... _dp_ April 25 2003, 06:53:56 UTC
Ну, так и я такой же - мимопрохожий :)

Reply

goshen April 25 2003, 06:53:12 UTC
Ссылку сейчас не дам, но вы правы. Во всяком случае, принятая этимология именно такова.

Reply


Leave a comment

Up