Сегодня в МГУ была 20ая конференция ученых-англистов Lateum (всегда приятно иметь дело с ровесниками))
Я не устояла перед двумя вещами: бесконечным обаянием нотингемского (и конечно же в голове сразу Робин Гуд) профессора Картера с его невообразимо прекрасным британским английским и коварно расположенной у входа в конференц-зал выставки-ярмарки британских издательств, чья мелованно-ароматная глянцевая продукция выманила мою стипендию и изрядно отягчила мне путь от универа на работу и потом домой.
Алиса Витальевна с боевыми трофеями:
Самые интересные факты в вольной авторской интерпретации:
1. В тематическом разделе учебника вы никогда не найдёте слова, которые чаще всего реально используются именно в этой ситуации. Более того, скорее всего и сам носитель никогда не подумал, что именно эти слова чаще всего именно в такой ситуации употребляются.
2. Именно высказывания типа "Mmm", "Right", ''Well" etc делают речь наиболее адекватной, так как демонстрируют готовность слушать и воспринимать. Именно "бессмысленные" выражения типа "all that stuff" делают речь более выразительной и понятной. Именно умение остановиться, поколебаться или оставить оставить фразу неоконченной является истинно беглым владением языка.
3. Британец всегда перед тем как донести до вас точную информацию, скажет I don't know. (- Where doees the film start? - I don't know. At 6). Просто дабы не звучать излично категорично.
4. Из-за глобализации английского языка несчастные англичане потеряли privacy и отсались беззащитными на глазах у всего мира
5. Слово lovely используется в речи в десяток раз больше, чем beautiful
6. Прилагательное awesome произошло от слова awe ("благоговейный страх")
7. Заместитель главы британского посольства поставил нашу страну в один ряд с Вьетнамом и Южной Кореей, говоря о задачах и стратегиях преподавания английского в подобных странах)