Модный ренейминг

Oct 27, 2020 15:00

В русском языке суп-пюре стал крем-супом.

Хотя и пюре, и крем - одинаково французские слова. Как и слово суп.

крем, еда, велмог, пюре, суп

Leave a comment

ext_4085611 October 27 2020, 12:02:35 UTC
Используйте русское слово: похлёбка!

Reply

egor_balalaikln October 27 2020, 12:23:32 UTC
Тюря/Баланда

Reply

ext_4085611 October 27 2020, 12:39:54 UTC
Хрючево карочи

Reply

ext_5404958 October 27 2020, 15:42:55 UTC
Павлик, сглатывай крем, фантазируя о балтиморских нигерах, не пролей на свои фрязинские сиськи.

Reply

wilson30 October 27 2020, 12:36:07 UTC
Похлёбка ≠ суп.
Похлебка изначально - своего рода гибрид между первым и вторым, что ложка стоит. У нас в локально-сетевой рыгаловке можно заказать "крестьянскую похлёбку". На воде с бульонным кубиком много лапши, немного куриной грудки, много картошки и лука, и отварное яичко, разрезанное пополам. Кто родился под счастливой звездой - обнаружит пару кусочков жареных шляпок от шампиньонов.

Reply

ext_4085611 October 27 2020, 12:39:45 UTC
Ну это щас различают супы и похлёбки, а изначально это было одно и то-же, скорее всего именно с приходом импортных супов-пюре и всяких луковых, томатных недоразумений начали различать по консистенции похлёбки от супов

Reply

wilson30 October 27 2020, 12:44:48 UTC
Французские аристократы и крестьяне не согласны, Василий.

Reply

ext_4085611 October 27 2020, 12:53:43 UTC
Ну я про русские традиции, а не про хранцузские

Reply

wilson30 October 27 2020, 12:54:49 UTC
Этак мы сейчас до "украинского" борща договоримся.

Reply

finnikk October 27 2020, 14:07:08 UTC
уот зе фак из зис:

похл-ёбка ??

зис крэзи рашн ленгуидж !!

Reply


Leave a comment

Up