Абсолютно верно. Права могут быть не только имущественными. Но эта коллекция - коллекция плеоназмов, а не тавтологий. Тавтология - частный случай плеоназма. В тавтологии оба слова означают одно и то же. Например, "кредит доверия". Плеоназм - это в целом словесное излишество. Например, "четырёхугольный квадрат". Четырёхугольник - не всегда квадрат, но квадрат - всегда четырёхугольник, поэтому достаточно сказать "квадрат". Нас более-менее норм учат геометрии в школе, поэтому мы быстро распознаём неграмотность выражения "четырёхугольный квадрат". С правом в школе дело гораздо хуже. Поэтому наша речь изобилует плеоназмами типа "имущественные права". Право - не всегда имущество. Но имущество - это всегда право. Твоё имущество - это всегда твоё право определённым образом распоряжаться объектом имущества.
Они там пишут: "Тавтология перестает быть тавтологией, когда за словами, из которых она состоит, твердо закрепляются новые значения. Значения, явно отличающиеся от первоначальных. Например, белое бельё - тавтология лишь в том случае, если под «бельём» понимается только белая ткань, как это и было первоначально. Но сегодня слово «бельё» никто так не понимает. Поэтому белое бельё уже не тавтология. То же самое можно сказать о красной краске и чёрных чернилах" Однако сами отступают от этого правила. Особенно это касается заимствований. В нашем языке иностранное слово могло приобрести новое значение, так что оно уже не является синонимом буквального перевода исходного слова. Например: арбитражный суд (суды бывают не только арбитражные), валютные ценности (ценности бывают и другие), дебиторская задолженность (бывает и кредиторская), деловая операция (бывает еще медицинская), конкурентная борьба (в отличие от греко-римской) и т.д. Нормальных примеров мало.
Comments 237
Reply
Ибо хуй проссышь заложенные смысл её.
Reply
Reply
Reply
https://term.wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%BC#.D0.A2.D0.B8.D0.BF.D0.B8.D1.87.D0.BD.D1.8B.D0.B5_.D0.BF.D0.BB.D0.B5.D0.BE.D0.BD.D0.B0.D0.B7.D0.BC.D1.8B
Reply
Насчет "имущественных прав" поспорил бы. Права могут быть не только имущественные.
Reply
Но эта коллекция - коллекция плеоназмов, а не тавтологий. Тавтология - частный случай плеоназма. В тавтологии оба слова означают одно и то же. Например, "кредит доверия". Плеоназм - это в целом словесное излишество. Например, "четырёхугольный квадрат". Четырёхугольник - не всегда квадрат, но квадрат - всегда четырёхугольник, поэтому достаточно сказать "квадрат". Нас более-менее норм учат геометрии в школе, поэтому мы быстро распознаём неграмотность выражения "четырёхугольный квадрат". С правом в школе дело гораздо хуже. Поэтому наша речь изобилует плеоназмами типа "имущественные права". Право - не всегда имущество. Но имущество - это всегда право. Твоё имущество - это всегда твоё право определённым образом распоряжаться объектом имущества.
Reply
"Тавтология перестает быть тавтологией, когда за словами, из которых она состоит, твердо закрепляются новые значения. Значения, явно отличающиеся от первоначальных. Например, белое бельё - тавтология лишь в том случае, если под «бельём» понимается только белая ткань, как это и было первоначально. Но сегодня слово «бельё» никто так не понимает. Поэтому белое бельё уже не тавтология. То же самое можно сказать о красной краске и чёрных чернилах"
Однако сами отступают от этого правила. Особенно это касается заимствований. В нашем языке иностранное слово могло приобрести новое значение, так что оно уже не является синонимом буквального перевода исходного слова.
Например:
арбитражный суд (суды бывают не только арбитражные),
валютные ценности (ценности бывают и другие),
дебиторская задолженность (бывает и кредиторская),
деловая операция (бывает еще медицинская),
конкурентная борьба (в отличие от греко-римской)
и т.д. Нормальных примеров мало.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment