Сложности выбора

Jul 11, 2018 15:00

Все вакансии дизайнеров в студии мне приходится разгребать лично и вручную. Не потому, что я такой контрол-фрик, а потому, что по какой-то причине никто другой не может увидеть в неприглядной работе талант. Определяют очевидно хороших, но при этом непозволительно часто отбраковывают неочевидно хороших. Поэтому мне приходится всегда перепроверять.

А вот переводчиков приходится проверять только мне, потому что доверить этот процесс некому. И раз в пару лет я запираюсь в кабинете и прочитываю сотни текстов, чтобы найти лучших переводчиков, которые будут ближайшие пару лет помогать нам.

Так было и в этом мае. Мне пришлось прочитать 463 текста, чтобы найти девять наиболее удачных переводов. И в результате с тремя авторами из шорт-листа мы договорились об условиях.

https://www.artlebedev.ru/job/american-english-translator-3/hot/

Скорей бы, блять, уже нейросети научились делать эту муторную работу.

вакансия, перевод, выбор, английский

Previous post Next post
Up