Ни переводчик, ни редактор не распознали польскую фамилию, и не навели справок о произношении в издательстве, публиковашем оригинал, и даже просто в сети, хотя должны были. Переводчик вдобавок слабо знал английские правила произношения иностранных слов.
Но разве Чваст? Везде он как Сеймур Хваст пишется.
Где ошибка?
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Leave a comment