Царь. Просто царь

Apr 25, 2016 10:00

Мне кажется, в России, Украине, Белоруссии и Казахстане надо отменить нахуй лицемерный термин "президент" и заменить его на титул "царь".

Во-первых, это будет соответствовать сути.

царь, президент, власть

Leave a comment

v_zamiatin April 25 2016, 07:03:28 UTC
Великий князь.
Царь - это что-то подозрительно не русское.
Царь-цесарь-кесарь.

Reply

tangopda April 25 2016, 07:05:55 UTC
Константинопольское. Третий Рим же.

Reply

myronsjet April 25 2016, 07:25:37 UTC
Римское. Это «Цезарь» по-русски (в тогдашнем варианте русского).

Reply

electric_ferret April 25 2016, 11:42:08 UTC
На месте Константинополя вот уже почти 600 лет как Стамбул.

Reply

oxpannik2 April 25 2016, 13:12:13 UTC
хуйма, около ста, учи историю

Reply

electric_ferret April 25 2016, 13:20:34 UTC
Константинополь был захвачен войсками османского султана Мeхмета II Фатиха в 1453 году.
Возьми калькулятор и посчитай, сколько лет с тех пор прошло.

Reply

oxpannik2 April 25 2016, 13:35:53 UTC
давай я схожу в википедию за тебя:

До 1930 года официальное, международно принятое название города - Константино́поль (греч. «город Константина»; тур. Konstantiniyye), каковое признавалось и Великим национальным собранием Турции: подписи его полномочных представителей стоят под Лозаннским договором, текст которого использует исключительно топоним «Константинополь»

Reply

electric_ferret April 25 2016, 13:45:33 UTC
*Бурные аплодисменты, переходящие в овации*

Reply

oxpannik2 April 25 2016, 13:47:31 UTC
так-то

Reply

valroma April 26 2016, 06:46:28 UTC
Что одно и то же. Стамбул это тоже город Константина только по-турецки.

Reply

electric_ferret April 26 2016, 07:23:31 UTC
Ничего подобного.
"Город Константина" по-турецки - Konstantin shehri.

Откуда вы свою версию взяли?

Reply

valroma April 26 2016, 08:36:08 UTC
Не помню. Читал где-то, что Истан это искаженное Констан. Естественно я не буквальный перевод имел в виду.

Reply

electric_ferret April 26 2016, 08:42:35 UTC
Турки переиначили бы скорее в "костан" или в "контан" - две согласные подряд в корне слова для турецкого языка редкость, а три - вообще небывальщина.
Я как-то раз встречал такую версию: турецкие переводчики приняли за название города греческое "ис тан поли", что буквально означает то ли "в город", то ли "из города", точно не помню.

Reply

grammar_nazi April 25 2016, 07:13:11 UTC
нерусское, невежда

Reply

v_zamiatin April 25 2016, 08:34:45 UTC
Вежда, блин.
И так правильно, и так.
Всё зависит от контекста в данном случае.

Reply

myronsjet April 25 2016, 07:24:07 UTC
> Царь - это что-то подозрительно не русское.

Царь - это Цезарь, фамилия-титул перешла к нашим князьям через Палеологов, с которыми они породнились.

Reply


Leave a comment

Up