Пидоризация фонетики

Sep 13, 2013 13:16

Мне невероятно нравится, как раньше слова из иностранных языков попадали в русский. Попадали они по-человечески - огрубляясь и адаптируясь к новой среде без пидорского жеманства ( Read more... )

фонетика, отношение, русский

Leave a comment

latinyanin September 13 2013, 09:21:37 UTC
Кстати "шваль" и "сортир" пришли из французского в русский мало изменившись по форме. Зато по сути )))

Reply

antipodarok September 13 2013, 09:36:00 UTC
шваль: лошадь
сортир: выходить

Reply

latinyanin September 13 2013, 09:55:49 UTC
Ну да. Только когда французские пленные говорили так о тысячах мертвых лошадей вокруг, то их конвоиры восприняли это слово как "падаль".

Сортир от того что отпрашиваясь выходить они обычно все таки имели ввиду погадить.

Кстати "пердеть" скорее всего от "пердю" - "я в расстроенных чувствах", как они говорили о поносе.

Reply

shoorick September 13 2013, 10:49:59 UTC
Пердю тут ни при чём. В данном случае, насколько мне известно, тут общий индоевропейский корень. В английском будет fart, в немецком furzen.

Reply

palagia_da September 13 2013, 12:32:29 UTC
пердю от испанского терять, ронять

Reply

feanim September 13 2013, 16:22:18 UTC
Я потерн, растерян, скорее. Пердр - терять, ЕМНИП

Reply

superkoteiko September 13 2013, 09:47:01 UTC
А валет - вообще пидор.

Reply

swing_keel September 14 2013, 00:56:12 UTC
И "сортир", и "туалет"...
И только "нужник" исконно русское.

Reply


Leave a comment

Up