Алиса, моя Алиса

May 21, 2009 14:51

    Сегодня мне прислали по почте "Алису в стране чудес"/ "Алису в зазеркалье". Академическое издание, 1990 год. Перевод Нины Демуровой (о, хвала небесам!), иллюстрации Джона Тенниела (они считаются каноническими. Нет слов просто, какие прекрасные!). Комментарии Мартина Гарднера к обеим сказкам. Страшно подумать, как давно я мечтала именно об этой ( Read more... )

слова, смотри

Leave a comment

teamachine May 21 2009, 13:31:10 UTC
Картинок не видно :(
Если Вам нравится "Маленький принц", то у Норы Галь есть интереснейшая статья о том, как она его переводила. Рекомендую прочитать.

Reply

tekilla_ice May 21 2009, 14:10:05 UTC
Не видно?(( Странно, а у меня они открываются...
Да, "Маленького принца" очень люблю. А статью эту можно где-нибудь в сети отыскать, не знаете? Почитала бы с удовольствием.
З.Ы. Кстати, со мной можно на "ты". Мне так проще).

Reply

teamachine May 21 2009, 14:47:29 UTC
Договорились:)
Картинок - нет, все же не видно.

Статья, оказывается, не столько о переводе "Принца" (этому посвящена последняя ее часть), сколько вообще об Экзюпери. Читал давно, а память оставляет то, что интересно. Адрес такой: http://www.vavilon.ru/noragal/saintex.html

У Галь есть еще несколько интересных работ по "сравнительному переводоведению":), в т.ч. с английского. Они есть здесь: http://www.vavilon.ru/noragal/slovo.html в главе 5 "Поклон мастерам".

Также мне очень нравится текст о переводах Камю (http://www.vavilon.ru/noragal/yahnina.html). Хотя я французского совершенно не знаю, но читать о том, как разные мастера по-своему передают почти неразличимые с первого взгляда оттенки, было невероятно интересно.

Reply

tekilla_ice May 21 2009, 15:00:22 UTC
Спасибо за ссылки!
У подруги есть книга Норы Галь "Слово живое и мертвое", я уже давно собираюсь почитать.
Кстати. Вчера наткнулась в интернете на отрывок из нового перевода романа Сэлинджера "Catcher in the Rye" (то бишь, "Над пропастю во ржи"). Уже год этому переводу, а я только узнала. Перевод ужасен просто, конечно. Зачем они это делают только...

Насчет картинок: может, какой-нибудь глюк? Почему у меня они загружаются-то?

Reply

teamachine May 21 2009, 15:11:19 UTC
"Слово..." у меня одна из любимейших книг. Если бы так рассказывать о языке могли на школьных уроках... Последнее издание очень пухлое, и все, на что я дал ссылки, там есть :)

Недавно читал какую-то заметку о названии "Catcher In The Rye", (может быть, как раз в связи с выходом нового перевода). Автор пишет, о том, что означает слово catcher и что значит, что он in the rye. Тоже любопытный текст, правда, совершенно не помню, где я его видел.

Насчет картинок я точно не знаю, но встречал такой глюк, что они показываются только у того, кто их загрузил. Было бы здорово, если бы ты залила их на другой сервер :)

Reply

tekilla_ice May 21 2009, 16:20:23 UTC
Я знаю, что есть, я к тому и написала)).

Картинки есть у меня в галерее. Там их можно посмотреть. Папка, по-моему, называется "1". Если не ошибаюсь, конечно.

Reply

teamachine May 21 2009, 16:29:05 UTC
Вижу папку "1", но там 0 картинок, "No pictures to display". Может, они с ограниченным доступом? Кто-нибудь еще, кроме как с твоего компа, их видит?

Reply

tekilla_ice May 21 2009, 16:30:04 UTC
Точно, доступ ограничен, сейчас изменю. Вот я клуша)).

Reply

tekilla_ice May 21 2009, 16:43:41 UTC
А теперь видишь? Я их заново залила, там что-то сбилось в настройках, наверное.

Reply

teamachine May 21 2009, 16:48:17 UTC
Ура! Да, вижу! Замечательные картинки! У Алисы такое curious личико :)

Reply

tekilla_ice May 21 2009, 16:57:41 UTC
Вот, а то я уж было думала, что все пропало, картинки волшебным образом удалились)).
Да, иллюстрации блестящие!)). Но оно и неудивительно, ведь Тенниел был знаком с Кэрроллом, у них был такой творческий тандем, можно сказать.

Reply

veilchen_girl May 22 2009, 06:32:49 UTC
Материалы эти, клуша моя))), можно найти у меня (как ты правильно пишешь ниже). В книге Норы Галь "Слово живое и мертвое", которая стоит у меня на полочке и ждет тебя...

Reply

tekilla_ice May 22 2009, 06:51:44 UTC
))) Уже поняла, да, Маш. Просто там на сайте Вавилоне на странице Норы Галь есть еще много чего - рецензии на различныек переводы, например ("внутренние рецензии" это называется). Очень интересно.

Reply

teamachine May 23 2009, 15:26:41 UTC
Кстати, автор этого сайта, и вообще сайта vavilon.ru - внук Норы Галь Дмитрий Кузьмин.

Reply

teamachine May 23 2009, 15:54:01 UTC
И вот еще что: http://elka5678.livejournal.com/51809.html
Если не получится съездить в Москву, то можно хотя бы почитать интервью :-)

Reply

tekilla_ice May 23 2009, 19:49:33 UTC
Ой, спасибо тебе большое! В Москву и правда не смогу, но интервью (которое старое) уже читаю)).

Reply


Leave a comment

Up