СОКОЛОВ В.Д. - ВЕЧНЫЕ СЮЖЕТЫ. XX ВЕК, РАЗНОЕ. ЧАСТЬ II

Dec 09, 2020 08:20



Вечные сюжеты

Соколов В.Д.

XX век, разное:

Б. Брехт. «Господин Пунтилла и его слуга Матти»

Пьеса рассказывает об отношениях богатого помещика Пунтиллы и его шофера, Матти. Пунтилла периодически напивается, и когда напивается становится человеком - доброжелательным, юморным, гуманным. В обычном же состоянии это зверь зверем. У него есть дочь, которой он подыскал подходящую партию, но когда он напивается, он навязывает ее Матти. В конце концов Матти это надоедает и он уходит от Пунтиллы. Сюжет пьесы заимствован из комедии Ч. Чаплина «Городские огни» (1931, «Огни большого города» в русском прокате), но, конечно, отошел весьма далеко.

Пьеса была написана осенью-зимой 1940-1941 годов в Финляндии, где Брехт сбежав из фашистской Германии, гостил у финской писательницы Х. Вуйолики. Последняя давно уже носилась с идеей написать веселую пьесу на родном материале и снабдить финский театр, вынужденный пробиваться иностранными авторами, оригинальным произведением. Поначалу они писали с Брехтом вместе, но потом Брехт, отбросив соавторшу, докончил пьесу один. Разобиженные финны из патриотического еще долго печатали пьесу в двух вариантах - брехтовском и вуйоликовском - пока и до них не дошло, что таким образом они не слишком много чести добывают своей соотечественницы. Удивительная тайна искусства: весь сюжет, все персонажи, 95 процентов текста принадлежат финке, но все это тяжеловесно, тягомотно, насквозь слезливо и дидактично. Брехт же всего несколькими штрихами превратил эту словесную груду в шедевр, да так, что сама Вуйолики призналась, что немец превзошел ее. Забавно, что в 1946, смирив свои авторские амбиции, она перевела пьесу на финский язык.
Читать статью в "Литературном обозрении"


ЛИТЕРАТУРА, Литературное обозрение, История

Previous post Next post
Up