Лебедев - бревно в глазу

Sep 08, 2010 17:34


- Фемистоклюс! - сказал Манилов, обратившись к старшему,
который старался освободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку.
Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти греческое имя,
которому, неизвестно почему, Манилов дал окончание на "юс",
но постарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение.

Ваще-то я стараюсь избегать критики кого-либо из-за каких-то мелочей, тем более, что у меня у самого ошибки и опечатки через слово попадаются. Но в данном случае не смог пройти мимо этой ошибочки в Ководстве, наверно, потому что 3 или 4 параграфа ководства были посвящены как раз критике тех, кто пишет на своем и на чужих языках. Также там были даны советы все проверять по первоисточнику, проверять по всем возможным источникам и главный совет "не зная броду, не суйся в воду".

Интересен факт, что буквально следующий параграф (Lorem ipsum) автор ководства завершил изречением "Все-таки, lingua latina non penis canina est." Как справедливо, отметил бы Лебедев "это безграмотная некультурная каша".

Слово "canina" - это прилагательное женского рода, в то время как penis (хвост) - мужского, то есть получаетися "хвост собачья", что как-то не красиво. Не буду дальше вдаваться в детали и нюансы, коротко скажу, что правильно говорить:
Lingua latina non penis canis est. Хотя тут пропадает рифма, зато грамотный вариант.

Кстати в интернете нашел вариант того же смысла но рифмованный:
Sermo latinus non penis caninus (Латинская речь - не хвост собачий) :)
Хотя практически все penis переводят по другому.

P.S. Несколько постов назад я сделал ту же ошибку, так что все мы не без греха :)

рунет, лебедев, улыбнуло

Previous post Next post
Up