Никогда не думал, что у меня сложное имя, но после переезда в Ванкувер сильно засомневался.
Объяснить на английском, как правильно пишется и звучит простое русское имя - задача не из простых. Думаете, скажешь “Павел” и все услышат и поймут правильно? Как бы не так.
Bavel
Когда в Старбаксе покупаешь кофе, то на кружке обычно пишут имя, чтобы потом подозвать вас и выдать заказ. Я быстро заметил, что мое имя мало похоже на мое, независимо от того, в каком из пяти Старбаксов по пути до работы я покупаю кофе.
Balbl
Сначала выяснилось, что в английском совсем другой звук “пи”. То, как мы говорим “пи” всю жизнь тут слышат исключительно как “би”. Вся ваша практика произношения числа
на уроках математики в школе прошла даром! Диалог с местными при попытке объяснить правописание выглядит следующим образом:
- Пи.
- Би?
- Пиии.
- Би?
- Пп-и-и.
- Би?
Замечу, что у большинства людей в этой ситуации логика отключается. Ну если бы было “би”, наверное, я бы не стал несколько переповторять. Тем не менее, все ждут, что с третьего или четвертого раза вы, наконец, согласитесь.
Чтобы люди слышали “пи” надо выраженно пфыкать.
Fabio
Если перестараетесь, то получится F. Спросите, а что же с остальным буквами? Почему не Fabel? Ну тут уже люди просто додумывают, что-то подходящее из знакомых им имен.
Phabio
Если чуть перетянуть, то услышат выраженную h. Так что пфыкать надо осторожно.
Pavio
Через некоторое время была найдена золотая середина пфыкания.
Pavil
Впрочем, даже если вы всё произнесли правильно и вас правильно услышали, местные все равно не знают, как это написать.
Замечу, что моего соседа зовут Саша и родом он совсем не из той страны, про которую вы сейчас подумали. Он новозеландец в четвертом поколении, просто его родителям очень нравилось это имя. Тогда я подумал, что стоило бы и мне называться просто “Паша”.
Masha
Оказалось, что произнести это ничуть не легче.
SevastTan
Как могла появиться эта надпись я до сих пор не понимаю. Девушка сначала задумалась на пару секунд, и когда я уже был готов повторить “Паша” она, не дожидаясь, выдала этот сюр. Тут, наверное, многие могли уже подумать, что я одновременно картавлю, шепелявлю и проглатываю половину букв при произношение, но это не так. Вы же меня слышали на Ютюбе (
раз,
два).
Bosta
Почему так спокойно пишут несуществующие имена, даже не переспрашивая? Наверное, потому что разнообразие в этом мегаполисе просто дикое, человека в принципе могут звать как угодно. Поэтому, что Pavel, что Balbl, что Bosta - один хрен.
Впрочем, в редкие дни, когда над Ванкувером расходятся тучи и прекращаются дожди (т.е. очень редко), бывает и такое:
Pavel
Я нашел и более простой вариант - в Старбаксе через дорогу от дома работает русская официантка из Новосибирска, она всегда пишет правильно.
Замечу еще одну особенность. Русские, когда их не понимают, начинают растягивать произношение: “Па-а-в-е-е-л”. Никогда не делайте этого на английском, потому что люди услышат “Baabeel” и так и запишут, т.е. растянутый звук воспримут не как попытку объяснить правописание, а именно как растянутый звук (примеров не сохранились, т.к. я тогда еще не начал собирать коллекцию).
P.S.
Часть ошибок связана с тем, что в кофейнях всегда довольно шумно (играет музыка, общаются люди). Плюс в русском языке имена почти всегда пишутся так, как слышатся, а в английском - абы как (попробуйте для интереса привести все варианты написания имени Ли), поэтому все потенциально готовы к абсолютно неразумному и необъяснимому написанию любого имени. Например, мой коллега из Украины как-то ответил No, думая, что его опять спрашивают, нужен ли чек. Вот нас и записали: Balbl и No.
P.P.S.
Недавно узнал, что русские имена очень популярны в Иране, девочка Наташа и мальчик Алеша в иранское семье - это сегодня вполне нормально. Имя Паша тоже популярно. Так что не везде так плохо, и если вы вдруг окажетесь в прекрасной стране, где суприм лидер - это официальная должность, то можете смело представляться как обычно.