Заодно прочитала и Ветка Сакуры Овчинникова, раз уж читала Гончарова о Японии. О Японии я ничего не знаю, поэтому скажу только одно - в конце книги, где советский пропагандист переживает и печалуется о будущем Японии, я громко засмеялась, уж очень смешно эти рассуждения звучат после развала СССР
(
Read more... )
Comments 26
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Но из относительно свежего мог бы порекомендовать Коваленина ( который переводчик Мураками).
Очень созвучно с нашими посещениями Японии..
Reply
Reply
Reply
Reply
Другого-то ничего не было, а тут - немало сведений от очевидца.
Правда, очевидец пропагандонил вовсю, но я по возрасту на это не обращала внимания :)
Сейчас эти его идеологические инвективы забавны - видно, что они попросту "не пришей кобыле хвост", как говорится.
Абсолютно чужеродный элемент, для непонятой Овчинниковым истории и повседневной жизни этих стран.
Но он знал, что делал.
Без марксистского подхода - советскому человеку не прожить! :)
Reply
Я читала в 80-х и помню меня неприятно царапнуло, где он пишет о бедных и несчастных японских рабочих, которые поженились и снимают квартиру. Из моих знакомых очень много смей мотались по съёмным углам, откуда их хозяева выпинывали как только захотят, годами жили в общежитиях, на койко-месте, шли работать не по специальности, на тяжёлые и неквалифицированные работы потому что там давали (ага, добрые такие!) какое-никакое жильё, потом и сама помучилась с жильём в СССР, а тут надо же! советский барин жалеет бедных японцев. Своих не пожалеет небось.
Конечно на безрыбье и это в радость, при том что Овчинников был как бы прогрессивным и либеральных (по советски) взглядов.
Reply
И британский парламент он энергично разоблачал, критикуя буржуазно-аристократические хитрости :)
Reply
Reply
Leave a comment