От эпохи Эдо до наших дней. Эстетический идеал городской культуры. V

Mar 17, 2017 10:25

В современной Японии моно-но аварэ, ю̅гэн, ваби-саби оказались «закрепленными» за теми видами искусства, которые «определяли облик эпохи»: моно-но аварэ связывают с поэзией и прозой эпохи Хэйан, ю̅гэн с вака и театром Но̅ эпохи Камакура (1192-1333), ваби-саби с чайными церемониями в эпоху Муромати.




Ики, в отличие от используемых в философском «высоком» смысле моно-но аварэ, ю̅гэн, ваби-саби, не стало атрибутом только породившей его эпохи, оно прочно вписалось в жизнь японцев, став оценочной характеристикой, широко употребляемой в повседневной жизни и сегодня. Свидетельств тому немало, и одним из самых показательных может быть название токийской интерактивной радиопередачи компании RadioTBS (Tokyo Broadcasting System) под названием «Исполненные ики ночные радиоволны с Кикути Наруёси» (Кикути Наруёси-но икинаядэнпа).

Тема передач - музыка, кино, мода, поэзия, кулинария и т.п. Ее ведет известный музыкант и писатель Кикути Наруёси. Очевидно, что слово ики в данном контексте является выражением, обобщенно говоря, «насыщенности эмоциями, которые радиослушатели смогут разделить».

Что касается второго чтения иероглифа - «суй», - он сохранился в современном языке преимущественно в значении «чистота», «суть», «квинтэссенция» (то есть, без примеси - мадзирикэ-но наи 混 じ り け の な い ). Так, например, в Интернете был опубликован проект под названием «Строим красивую страну» (Уцукусии кунидзури 美しい国造り), в котором одна из тем называлась «В чем истинная суть красивой Японии» (Уцукусии Нихон-но суй 美し い日本の粋). Кроме того, суй в значении «порядочный», «хорошо воспитанный», «с изящными манерами», «отзывчивый» часто употребляется вместе со своим антонимом бусуй. Одним из свидетельств может быть несколько раз переизданная книга о хороших манерах и этикете, в которой рассказывается, какого человека можно считать «суйным», а какого нет.

Насколько суй и ики употребительны сегодня в разговорной речи, сказать трудно, не имея в достаточном объеме результатов полевых исследований. Однако с уверенностью можно утверждать, что этот иероглиф 粋 - один из наиболее часто встречаемых в рекламных текстах, будь то клубная атмосфера, особо приготовленная еда, стильные аксессуары, предметы интерьера и одежды или эмоционально насыщенный досуг. Они бывают размещены в журналах, каталогах, лифтах, витринах магазинов, на сайтах в Интернете. Все они говорят о том, насколько прочно вписано ики в жизнь японцев.

На одной из иллюстраций к статье в Интернете «Что такое ики? Попробуем разобраться в его значении и сути» (Ики то ванани ка? Ики-но хонсицуокангаэтемиру 粋(いき)とは何か? ー粋の意味、本質を考えてみる) представлена собая (ресторан, где подают блюда из гречневой лапши), вид снаружи. Ики исходит и от самой фотографии, которая передает не столько фактический, «документальный» образ этого заведения, сколько его случайно подсмотренную атмосферу. Ощущение чистоты, опрятности, предельной простоты, упорядоченности, четкого ритма в дизайне (и, скорее всего, и в работе) обусловливают ики этого заведения.

Очевидно, что понимание ики не противоречит традиционному японскому пониманию прекрасного, которое можно обнаружить и «пережить» в любое время и в любом месте.

В российском японоведении разговор об ики только начинается. Эта категория не менее интересна и не менее характерна для японской ментальности, чем категории моно-но аварэ, ю̅гэн и ваби-саби. Сохранившись до наших дней, она дает возможность проследить как неизменные, так и меняющиеся компоненты традиционного миропонимания японцев и их представлений о прекрасном.

Автор: М.П. Герасимова
Первая часть
Вторая часть
Третья часть
Четвертая часть

ваби, культура, эстетика, философия, Япония

Previous post Next post
Up