tbv

Тишина и покой

Feb 28, 2016 21:58

Говорят, когда ак. Тарле приобрел один из первых телевизоров в стране, эту драгоценность доставили ему на дачу, установили и бережно воткнули в розетку. Послушав несколько минут диктора, Тарле спросил: а как он выключается? Когда экран погас и восстановилась тишина, он сказал - вот в таком виде эта штука мне нравится больше. И больше не включал ( Read more... )

Leave a comment

Comments 7

mair_zilberman February 28 2016, 20:01:13 UTC
Плохо без профессионалов. Поиходится самому, на коленке, через задницу. Патамучта кругом-враги-и-идиоты!

Reply

tbv February 28 2016, 20:18:24 UTC
Да ты прав - разбаловался я. Или вернее, у меня ненависть к любой офисной работе доходит до абсолютной паранойи. Каждый раз кляну судьбу, когда ногти чуть отрастают, и играть хоралы нет возможности (там очень чувствуется, нужно чтобы ногти были предельно коротко обрезаны). Для меня это тупая офисная работа - срезать ногти - абсолютно бессмысленная, ни к чему не ведущая, отвлекающая от творческого процесса и вообще от полета духа. Ненавижу.

Но ты неправ в том смысле, что я хочу "хорошо сверстанный текст" - профессионально сделанный. Я не хочу. Хочу, лишь бы читалось. К дьяволу все эти переносы и пр., прекрасно можно и без переносов.

Reply

eugenesarco February 28 2016, 22:23:43 UTC
Ну не хотите, так не делайте. Просто пошлите клиентам пдф и пускай сами печатают. Вы то свою работу сделали! Вам уже положено 100 лет безбедного существования, юные развратные поклонницы и благодарность от всего русского народа! Народ правда умер вместе с Россией (пожелаем им удачи), но хорошей версткой его точно уже не возродить...

Вы ж роман писали абы как? Если будет хорошо издан и свёрстан, будет непорядок!

Reply


vagonka_man February 28 2016, 20:15:39 UTC
Тарас, соблюдение минимальных профессиональных требований к редактированию публикации - это не дикие прихоти злодейской верстальщицкой мафии, а простое уважение к читателю, который, как предполагается, выложит немалую сумму за твою книгу. Признаюсь, отсутствие качественной редактуры киндл-версии первого тома твоей книги резало глаз и смазывало впечатление. Не воспринимай все эти мудрености как некое бессмысленное зло, куда конструктивнее видеть в них полезный инструмент превращения твоего текста в книгу.

Reply

tbv February 28 2016, 20:20:01 UTC
Почему "предполагается"? Люди переводят по 10 тыс. р. за книжку. Деньги давно у меня, иначе бы я давно обломался. Но подвести людей не могу. И верстку не знаю как сделать. (

Reply

vagonka_man February 28 2016, 20:39:05 UTC
Ну так самим фактом переводов и предполагается, они переводят же не просто за текст, который ты мог бы выслать по емейлу, а за качественно изданную книгу, которой можно будет с чувством насладиться у камелька. Представь, развалится человек в кресле качалке, укрывшись пледом, глотнет чайку с чабрецом, откроет книжку, а там - херак! - "коридор", однобуквенное слово или дефис вместо тире... Неприятно.
Разбирайся, уверен, все не так страшно.

Reply

tbv February 28 2016, 20:49:14 UTC
Еще предполагается, что я как человек, написавший два неплохих романа и множество объемистых книг, философских и культурологических, завтра должен не подрываться в 7 утра на целый день до вечера грязный снег месить сапогами - а проснуться в 10, попить чайку с чабрецом или лучше кофе со сливками, и писать целый день. Всласть.

Ну или работать над версткой. Я понимаю, читатели (да еще заплатившие за книгу, да еще много) не виноваты, что Россия устроила мне ад наяву. Но и я не виноват, что не могу в аду по-человечески работать.

Достаточно уже того, что "КД" и "КХ" сделаны без компромиссов, да и "Философия сознания" тоже (не представляю, как можно лучше сделать эти книги, выложился по полной).

Reply


Leave a comment

Up