Анджей Сапковский. "Змея" (5)

Jan 23, 2010 20:10

Перевод (жжурнальная версия)
<< 1 2 3 4 5 6 >>

*
Рядом с выходом из сокровищницы, на груде монет среди сундуков, шкалулок и скелетов стояло что-то вреде трона, типа массивного кресла с широкими подлокотниками, возможно, оно крепилось на спину слону. Леварт видел трон уже раньше, его внимание привлекла не столько мебель, сколько сидящий на ней в живописной позе скелет с остатками кольчуги и обломков золотого шлема. Теперь скелета не было. На трон сел кто-то другой. Белобородый старик с жестокой улыбкой на лице, одетый в тюрбан, длинную рубашку и черный жилет. Мулла Хаджи Хатиб Рахикулла. Черномор.
Несколько секунд они обменивались взглядами. Глаза Черномора вдруг вспыхнули, как у волколака, а криво улыбающиеся губы выпрямились и сжались. На Леварта смотрел ствол его собственного автомата. Автомата, который остался в расщелине, на камнях. Просто забыл о нем. Совершил самый тяжкий солдатский грех. И сейчас за этот грех расплачивается.

Клик.
Вместо оглушительной очереди резкий металлический щелчок.
Черномор передернул затвор, нажал спуск.
Клик.
Я его не зарядил, забыл, подумал Леварт уже в прыжке. После бойни в автобусе. Даже не подумал о том, чтобы зарядить.
Черномор успел встать с трона, но отскочить не успел. Леварт набросился на него как ястреб, повалил, оба с лязгом и грохотом рухнули на груду монет и костей. Барахтаясь, они разбили алебастровую фигурку солнечноглавого Ганеса, расколотили немного скифской и туркменской керамики. Черномор выхватил кинжал, Леварт схватил его за запястье, а другой рукой за бороду, накрутил ее на руку, дернул изо всей силы. Черномор, извиваясь и дрожа, как выброшенный на берег лосось, пополз, таща Леварта за собой. Старик удивлял своей силой и изворотливостью. Но не мог освободить ни бороду, ни правую руку. Он схватил левой первый попавшийся предмет и заехал им Леварту по голове. Леварту повезло - предметом была теракотовая статуэтка сисястой и брюхастой Великой Матери, которая рассыпалась от удара. Слегка оглушенный, Леварт отпустил бороду муллы, нашарил какую-то бронзовую фигурку, это был стоящий Будда, Будда Шакьямуни, достаточно массивный и тяжелый. Тюрбан самортизировал удар, но все же Черномор скорчился. После второго удара, он выпустил кинжал, защищая голову. Леварт стукнул еще раз, но тут Будда выскользнул из его пальцев, а Черномор ткнул ему в глаза растопыренными пальцами. На мгновение ослепнув, Леварт обеими руками вцепился в ему бороду. И держал, тот тащил его и колотил руками. Отпустил и отпрыгнул только когда Черномор замахнулся очередной статуей. На этот раз Нике. Крылатая, острая как кирка, очень подходит, чтобы раскроить череп. Леварт отпустил бороду Черномора, быстро увернулся и отскочил.
Черномор тоже отскочил, легко как кот, отбросил непорочную Нике, осмотрелся, прыгнул в груду костей и легким движение вытащил оттуда кривую саблю, персидский шамшир с позолоченной рукоятью и красивым булатным узором клинка. Махнул так, что аж засвистело. Леварта спас прыжок назад, но все равно клинок со свистом рассек ткань песчанки, гладко, как бритвой. Леварт лихорадочно искал, что могло бы послужить оружием. Рванул к себе какое-то покрытое золотом лезвие типа глевы или японского нагинати, но оно было тяжелым, еле поднял. Черномор наступал, его шамшир рассек рукав и кожу на плече. Черт возьми, подумал Леварт, отскочив и в панике оглядываясь, на войне радаров и ночных прицелов, сверхзвуковых истребителей и боевых вертолетов, на войне напалма, кассетных бомб и управляемых снарядов мне придется погибнуть от антикварной сабли. Оружия пятисотлетней давности. Музейного экспоната.
И тогда он увидел.
Втиснутый между инкрустированными латунью седлами, частично скрытый черепаховым щитом, лежал меч. Не индийский тальвар, не раджпутанская кханда. Простой, скромный, не слишком длинный европейский меч. Когда поднимал его, заметил на эфесе надпись: DEUS LE VOLT.
Черномор атаковал как леопард, с широким замахом. Леварт мгнованно парировал и, к своему удивлению, ответил контратакой, быстрым выпадом и уколом. Черномор увернулся от укола, отступил, Леварт не дал ему опомниться, снова атаковал. Мулла попробовал финт и удар по руке. Кисть Леварта, казалось, сама слегка повернулась, лезвие ударилось о лезвие, и отбитый шамшир чуть не вырвался из руки Черномора. Мулла отступил, скаля зубы над белой бородой. В его пылающих глазах появилось удивление, какая-то тень сомнения. Прапорщик, которого он рассчитывал без труда порубить на щепки, неожиданно оказался сильным фехтовальшиком. Дерется не как шурави, а как будто он в Сэндхерсте учился фехтовать на армейских саблях образца 1853 года, поставляемых фирмой Robert Mole & Son. Не как советский пехотинец, а как кто-то с детства обученный драться кописом или махаиром. Кто впервые убил человека холодным оружием в возрасте питнадцать лет в битве при Элатее, во время Фокидской кампании.
Черномор до этой минуты не издал ни одного звука. Сейчас он завыл, завыл дико и бешено, как шакал. И вслепую рванулся на Леварта, размахивая шамширом, как бешеный. Леварт сманеврировал уходом и шагом в сторону, ударил плечом, ткнул в голень. Черномор закачался и наклонился, а Леварт подпрыгнул и ударил сверху. Рубанул муллу мечом по ключице, вертикально, на полклинка. И оставив его там, отпрыгнув.
Черномор упал на колено. Шамшира из руки не выпустил, но было ясно, что поднять его уже не сможет. Мог только смотреть на Леварта, жечь его кипящим ненавистью взглядом.
Леварт подошел. Взялся за рукоять меча двумя руками, сильно нажал. Клинок какой-то момент сопротивлялся, а потом пошел, как по маслу, до самой гарды. Черномор задрожал, конвульсивно, страшно задергался. Не издал ни одного звука. Сжал губы, но кровь все равно вырвалась из них внезапным потоком. Мулла Хаджи Хатиб Рахикулла закачался. А потом упал лицом вниз.
Леварт равнодушно смотрел на него. Потом отошел, поднял свой АКС, вынул и отбросил пустой магазин.
Возле самого выхода из пещеры сокровищ он увидел брезентовые мешки. Они были полными. Он посмотрел, что внутри. Тротил в четырехсотграммовых шашках размером 10 х 5 х 5 см, покрытых бурой парафинированной бумагой.
За мешками лежали шесть металлических, покрытых зелным лаком тарелок. Противотанковые мины ТМ-46. По шесть килограммов взрывчатки в каждой.
Черномор, подумал он. Охваченный ненавистью белобородый Черномор. Не спал, выследил. И решил уничтожить шайтанский выводок, неверного и змею, колдуна и демоницу, врагов рода человеческого. Вместе с пещерой, их укрытием и логовом. В соответствии с наказом Корана собирался устроить им побивание камнями и сожжение на адском огне одновременно. Современным способом, с помощью тротила и противотанковых мин. Сделанных в СССР.
В одну из тротиловых шашек был вставлен электрический запал с проводом. Леварт пошел вслед за проводом.
Полевая сумка лейтенанта Богдашкина была на месте, в щели, лежала там, где и раньше, рядом с шапкой и биноклем. Леварт обнаружил в ней туалетный набор. Карты окрестностей в масштабе 1:25000. Стянутые аптечной резинкой письма. Фотографию двух девочек-близнецов, на вид шестилетних. Сложенный вчетверо, истертый на сгибах лист бумаги, рисунок, как оказалось. С героями мультфильма, Волком и Зайцем, не слишком удачно нарисованными карандашами. Неровная надпись под картинкой гласила: ДЛЯ ПАПЫ. На дне нашелся обернутый тряпочкой магазин. Полный.
Леварт зарядил им АКС. Звук защелки, как обычно, принес секундную эйфорию. Щелчок затвора принес эйфорию на секунду длиннее.
Пещера кончилась, вверху появилось голубое небо.
Услышал голоса.
Одим моджахед стоял возле стены расщелины и мочился на нее, при этом непрерывно разговаривая. Другой, с сигаретой в зубах, ковырялся в проводах, склонившись над электроподрывной машиной. Услышав шаги Леварта, он поднял голову. Сигарета выпала у него изо рта.
Леварт нажал спусковой крючок. Сраженный короткой очередью, дух рухнул, дергая ногами и плача в собственный пирантумбон. Тот, кто мочился, повернулся, прыгнул за карабином, стоящим у стенки Lee Enfield. Не успел. Очередь попала ему в живот. Опустился, пачкая стены яра кровью. Голова упала ему на грудь. Так и сидел. Дергаясь. Тот, кто был у подрывной машинки, вытащил из-под окровавленной рубашки пистолет ТТ, но не смог его даже поднять. Открыл рот в безгласном крике, его широко открытые черные глаза смотрели на Леварта умоляюще. Леварт нажал спуск и выпустил в него остатки магазина.
Небо потемнело, почти почернело.
Из глубины послышалось шипение змеи, ее призыв.
Должен вернуться, подумал он. Должен к ней вернуться.
Вошел в темноту пещеры.

*
Каменные фигуры в коридоре ожили. Полные груди кариатид казались упругими, округлые бедра канефор колыхались в танце. Хищные глаза ламий, казалось, сердито следят за каждым его шагом, искривленные губы эмпуз как будто что-то шепчут. Угрожают. Или предостерегают.
Круглая пещера была пуста. Сияли голубизной лазуритовые менгиры, распростерла крылья причесанная по-персидски богиня в звездной короне, стоящая посреди черепов и рубинов. Но змеи на катафалке не было.
Он уловил движение, из мрака вынырнула фигура. Женская фигура. Подошла к одному из лазуритовых блоков, оперлась о него, легко изогнув талию.
Очередное привидение, подумал он. Очередной eidolon. Очередной simulacrum. Кто это? Вика? Может, это Вика?
Это была не Вика. Приблизился на шаг. Женщина тоже сделала шаг. Черноволосая, обнаженная до бедер. От бедер и до пола падает свободное, тканое золотом полотнище.
Вспомнил. Видел ее раньше. Три года назад. В Париже, на вернисаже в Salon de Paris. На полотне Шарля Огюста Менгена [Charles-August Mengin]. Полуобнаженная Сафон с беспокойным взглядом.
Вспомнил. Видел ее раньше. В Аркадии, недалеко от границы с Мессенией. Возле Фигалеи. В святыне, в кипарисовой роще. Мраморная статуя.
Приблизился. Приветствовал. Чужие слова незнакомого языка неприято щекотали губы.
- О, Эвринома, круглобедрая богиня Вселенной, ты, которая в начале сущего ослепительно нагой появилась из хаоса, чтобы отделить воды от небес.
Он говорил, а она приближалась, медленно с каждым его словом становилась все ближе. Он видел ее золотые глаза. Ее золотую кожу и покрывающие ее филигранные узоры.
- О, прекрасноглазая Эвринома, ты, которая танцевала на волнах, танцем своим пленяя Празмея Офиона, чтобы сплестись с ним в любовных объятиях, в наслаждении зачать Яйцо Мира, из которого вылупилось все сущее: Солнце, Луна, планеты, звезды, Земля с ее горами, реки, деревья, растения и всякие живые твари.
- Я выбрала тебя, - сказала златоглазая женщина. - Ты мой. Мой защитник.
- Дам тебе все, что пожелаешь. Исполню любые немыслимые желания. Такие, о которых ты даже еще представления не имеешь.
- Возьму тебя в Гульшани Кудс, на Высшие Небеса, Покажу и подарю сокровища, которым нет равных в Лампаке и Фирюз Кух. Напою тебя медом, молоком и олимпийской амброзией. Дам тебе попробовать белой сомы, которой не пробовал и Индра, удивлю бханги, достойной самого Шивы. Напою серебристой хаомой магов, напою рожденной из капель крови амритой, соком из неизвестной Теофрасту мандрагоры. Упою тебя моим ядом, в котором содержится сама Вечность.
- Не будет бытия и небытия, ни конца, ни начала. Не будет Солнца, не будет Луны и звезд, не будет неба, не будет разницы между днем и ночью. Не будет Смерти. Будет Неподвижность, будет Безвременье. Мир и глубокий сон, если захочешь заснуть. Сила и всемогущество, если их попросишь. Война, насилие и кровь, если их жаждешь. Вечная война, Навеки.
- Дам тебе единственный мир, которого может пожелать воин.
На пальцах, которые прикоснулись к его щеке, были длинные ногти, сияющие золотом, как будто они были покрыты пластинками благородного металла. Руку, обнимающую его шею, украшал нежный, напоминающий чешую, узор. Из губ, которые были возле самого его уха, исходило шипение, шипение тихое и мелодичное.
Он был для нее змеем, Празмеем Офеоном, прибывшим на ее зов с ветром полночным. Празмеем Офионом, способным ее обвить, спеленать, окружить собой, свиться с ней в объятиях. Она, сплетенная с ним в любовный узел, была для него Эвриномой, ослепительно нагой Эвриномой, Богиней Вселенной. Она была для него Астартой, Эрешкигал, Инанной. Анахитой, богиней Священного Танца, у стоп статуи которой приносились жертвы. Арджи Сура Анахита, Чистейшая и Непорочная, та, кто оплодотворила источники звездными водами. Та, которая владеет мужским семенем.
Сплетенные и переплетающиеся танцевали они на волнах, в спазмах наслаждения зачали Небо и Землю, Солнце, Луну, планеты, звезды, реки, деревья, растения и всех тварей.

Для тех, кто читает по-польски, прилагаю две страницы оригинала. Enjoy.





Пещера содрогнулась от близкого взрыва. Со стен с шелестом посыпались мелкие камешки. С потолка пошла пыль, оседающая на лазурите, как проказа. Началась и достигла ушей Леварта дикая стрельба, пулеметные очереди, взрывы гранат.
- Это ничего, - сказала Змея, - это только смерть.
- Застава... - Леварт освободился из ее объятий, приходя в себя быстро и болезненно. - Это атака на заставу. Там идет бой!
- Это происходит в других мирах. В другие времена. И тебя это не касается.
- Мои товарищи... - Он дернулся, - Я должен...
Покрытая золотым узором рука охватила его шею. И сжала, сжала сильно и жестоко, как гаррота, как аркан, как петля. В его глазах потемнело, в висках застучало. Он был близок к потере сознания.
- Другие миры, - Он почувствовал, как что-то змеиное оплетает и парализует его ноги. - Другие времена. Уже не твои. Ты мой.
Снаружи звучала канонада. С купола пещеры сыпался песок.

*
Артиллерийские батареи Аюб Хана стреляли со стороны гор и дороги, ведущей к Майванду. Пристрелялись быстро, жарили точно и кучно, поражая центр расположения британских войск концентрированным огнем. Один снаряд разорвался в опасной близости, не дальше ста ярдов от позиций, занимаемых Шестдесят Шестым полком. Генри Джеймс Барр грязно выругался.
- Вот ведь... bigod, английская продукция. Нарезные двенадцатифунтовки Армстронга. Лучше, чем у нас!
- Лучше, - согласился лейтенант Ричард Тревор Шют, не опуская биноклся, - И их больше, чем у нас. По нам лупят по крайней мере пять батарей, двадцать полевых орудий. Плюс несколько гаубиц, наверняка крупповских. А казалось - пусть Бог покарает нашу разведку - они должны были иметь только старый металлолом.
Очередной снаряд взорвался на этот раз значительно ближе, они почувствовали удар воздуха, услышали свист шрапнели. Драммонд инстинктивно втянул голову в плечи. Слава Богу, подумал он, занимаем позицию в котловине, менее заметны. У других этого нет. Кавалеристам жарко, теряют людей и коней, среди сипаев на левом фланге и в центре шрапнель тоже собирает кровавую жатву...
- Если Барроуз... - Шют будто подслушал его мысль. - Если Барроуз сейчас не двинет конницу в атаку, скоро ему не будет что двигать! Чего он ждет, хотел бы я знать? Bloody hell…
- По местам, - господа офицеры! Прервал их посыльный с приказом от майора Блэквуда. - Готовьтесь! Будет атака! На нас идут!
Майор был прав. Напротив стоящего на левом фланге 1-го полка бомбейских гренадеров Аюб Хан сосредоточил отряды из Герата, кабульские части и нерегулярных афганских всадников, то есть не менее восьми тысяч человек. Аюб должен был видеть, как эффективно уничтожает британцев его артиллерия, и с фронтальной атакой он не спешил. Другое дело, что творится на правом фланге, напротив Шестьдесят Шестого. Здесь, отделенная от британцев оврагами и разветвленным руслом высохшей реки, стояла пешая орда газиев, примкнувших к Аюбу религиозных фанатиков. Она гордо выла, не переставая, потрясала ножами, саблями, мечами и пиками. Большинство были в белых одеждах, что, как знал Драммонд, говорило о том, что они присягнули биться насмерть, отдать жизнь в борьбе с неверными. Немногие из них - он видел в бинокль - имели джезали, а также мушкеты Brown Bess и старые энфилды, добытые, наверное еще во времена первой войны, в 42-м году. Чаще однако встречались примитивные копья, сделанных из древка с прикрепленным к нему английским штыком. И вот сейчас, когда солнце стояло в зените, орда с диким воем двинулась в атаку.
- Good Lord, - выдохнул Барр. - их тут тысяч десять.
Может и больше, подумал Драммонд, вытаскивая из кобуры адамс. Не определишь, скрываются в этом глубоком яру и в русле реки.
Он увидел, как командир полка подполковник Джеймс Гэлбрайт вытащил из ножен саблю.
- Приготовиться!
- Заряжай! Целься!
Первая шеренга стреляла лежа, вторая - с колена. Орда, выбравшаяся из русла реки, перла ни них, дико воя. Подполковник достал из кармана носовой платок, сложил его, вытер усы и кончик носа.
- Steady, lads! Steady!
Атакующие газии приблизились на дистанцию семьсот ярдов.
- Now! - крикнул Гэлбрайт. - A volley!
- Огонь!
Роты Шестьдесят Шестого дали залп одновременно, как на полковом стрельбище, будто одна искра огня пробежала по линии. Град пуль положил первые ряды газиев, буквально смел их, но задние перли вперед, затаптывая убитых и раненых, воя, рыча и потрясая оружием.
- Алла-а акба-а-р!
- Fire!
Снова залп, на этот раз с четырехсот ярдов, с таким же убийственным эффектом. Но и он не задержал газиев. Драммонд перевел взгляд на заряжающих оружие солдат. Но был спокоен. В руках опытного стрелка карабин Martini-Henry мог сделать в минуту 15 - 20 выстрелов.
- Огонь!
В этот раз он ясно видел карминовые брызги, видел, как белые одежды фанатиков моментально краснеют от крови. Слышал крики раненых. И дикий рев остальных, которые все еще не давали себя задержать. Движения заряжающих становились все более нервными.
- Алла-а акба-а-р!
- A volley! - рычал Гэлбрайт. - Give’m another volley, damm them!
Залп с двухсот ярдов, следующий со ста.
- Fix bayonete! - крикнул Барр.
- Драммонд поднял револьвер, прицелился. Но не выстрелил. Thank God, - подумал он, видя ломающиеся ряды газиев. Наконец, он вытер лоб перчаткой. Отходят. Штыки не понадобятся. Мы их задержали. Отступают. Будет минута отдыха... Афганская артиллерия тоже вроде бы утихла... Слава Богу... И карабинам Martini-Henry...
С левого фланга все еще гремела канонада, захваченный боем Драммонд даже не заметил, что батальоны из Герата и нерегулярная афганская конница начали штурм оттуда, поэтому и замолчали вражеские пушки. Однако эта атака также оказалась безуспешной. Батарея королевской конной артиллерии, как казалось, эффективно поражала наступающих шрапнелью из своих девятифунтовых орудий. Твердо стояли на своих позициях сипаи из бомбейских полков, 1-го гренадерского и 30-го пехотного, называемого стрелками Джейкоба. Сипаи вели постоянный огонь, отбивая очередные волны атак. Сами они однако, как заметил Драммонд, несли потери, пули из афганских мушкетов и джезалей сильно проредили их ряды. Однако они стояли твердо. А в глубине британской группировки строились эскадроны Native Cavalry, бомбейские полки Queen’s Оwn и Scinde Horse. Бэрроуз сейчас отдаст приказ, подумал Драммонд, сейчас кавалерия пойдет в атаку. С фланга ударят по армии Аюба, разнесут ее, нерегулярные части и газии лягут первыми. Битва выиграна. Thank God.
Благодарил он, как оказалось, преждевременно. Части из Герата, укрепленные сильными резервами, вдруг с удвоенной силой ринулись на левый фланг, на гренадеров и батареи БКА. В это же самое врема, скрыто переместившись по оврагам, новая волна газиев пошла пряма на стрелков Джейкоба.
После нескольких минут отчаянного сопротивления гренадеры уступили и были рассеяны. Увидев опасность, конная артиллерия тожа побежала, отчего сломался весь левый фланг. Барроус наконец догадался - двинул наперерез кавалерию, но было уже поздно, обходящие кавалеристы попали под сильный огонь и смешались. Стрелки Джейлоба тоже не устояли при виде наступающих на них газиев. На глазах онемевшего Драммонда пал центр, газии внедрились в группировку. Стрелки в панике бегства наткнулись на отходящих гренадеров, начался хаос. Вдруг, как в страшном сне, Драммонд увидел, как линия обороны ломается и рвется, и целая бригада, включая кавалерию и арьергард, бежит в южном направлении, в сторону Махмудабада.
- Это. - он захлебнулся, - это невозможно...
- Стройся, - сидя на коне, скомандовал Гэлбрайт. - Шестьдесят Шестой, строй...
Драммонд перестал его слышать, все заглушил шум, один сплошной рев, дикий гул. На их полк накатилась волна потерявших человеческий облик недобитых гренадеров вместе со стрелками Джейкоба и спешенными кавалеристами, испуганными лошадьми, некоторые из которых волокли за собой запряжки разбежавшейся батареи Королевской конной артиллерии. Недавно еще ровные шеренги превратились в беспорядочную толпу, на которую навалились, свистя и улюлюкая, гератцы и газии. Драммонда унесла эта ревущая река, он не смог бы вырваться. Он охрип от выкрикиваемых приказов, которых никто не мог услышать в этом аду.
Шестьдесят шестой остановился только возле кишлака Кхиг. Гэлбрайт и еще несколько офицеров каким-то чудом смогли обуздать панику и сплотить вокруг себя остатки полка.
Драммонд в эту группу не попал, его захватила и потащила за собой волна бегущих сипаев. Он вырвался, но был весь измочаленный, чуть ли не затоптанный. Подняться он не мог. Группа головорезов-газиев напала прямо на него. Он не смог даже вытащить адамс из кобуры, когда перед глазами его появилось острие копья и засверкали ножи. Вдруг над ним навис гигант в белом с окровавленной бородой, казалось, минуту назад он кого-то загрыз. Рыча, великан занес широкий закругленный тесак. И упал, пораженный прямо между глаз.
- Сэр! - Над головой Драммонда выстрелил карабин, оглушив его. - Вставайте, сэр!
- Вставай! - с другой стороны выпалил кольт. - Вставай, Тедди. Подымайся, God dammit!
- Его подняли, слева его держал Генри Барр, справа сержант Эпторп. Они бежали, перепрыгивая трупы, в сторону низких построек деревни, среди которых защищались остатки Шестьдесят Шестого и недобитые солдаты из других подразделений. Они бежали, сопровождаемые воем орды и свистом пуль.
Генри Барр погиб.
Уже возле самой деревни сержант Эпторп получил пулю в спину. Драммонд и бородатый сипай втянули его за ограду. Сержант открыл глаза.
- Как же так? - сплюнул кровью. Как же так... Сэр...
Затих. Драммонд сжал зубы.
- Ведь мы... лучшая армия мира... - прошептал сержант Эпторп. - Вы сами говорили... непобедимая ... Империя... А здесь нас... God Almighty.. Здесь нас побили ... дикари с копьями...
Голова бессильно упала ему на плечо. Дромман отвернулся.
- Сахиб. - Сипай подал ему винтовку. - Возьмите.
- Вы кто?
- Наик Джебангир Сингх, сахиб. Из первого гренадерского...
Стрельба и крики атакующих заглушили остальное.
От Шестьдесят Шестого оставалось каких-нибудь сто человек. Защищались с настоящим комфортом, из-за ограды или опираясь спиной о глиняную стену кишлака Кхуг.
- Огонь, - командовал подполковник Гэлбрайт. - Огонь, ...
На глазах у Драммонда пуля попала ему в висок. Развалив пробковый шлем и голову. Он закусил губы и продолжил заряжать карабин.
- Motherfucking niggers! - Уолтер Райс Оливи совершенно забыл о флегме, изящных манерах и изысканной речи. - Dirty cocksuckers!
Поредевшые газии несколько ослабили нажим, их натиск ослаб. Но стрелки из регулярных батальонов Герата не переставали осыпать их градом пуль. Англичане падали один за другим.
Их осталось может пятьдесят, когда слева на них напала нерегулярная афганская кавалерия, а спереди и справа газии и стрелки из Герата. Их осталось, может быть, двадцать, когда они отразили атаку огнем из уже раскаленных почти докрасна карабинов. Осталось шестнадцать, когда отступили, вытесненные за ограду, к колодцу.
Осталось одинадцать, когда отступили за пределы Кхага, в залитую ослепительным солнцем пустыню. Одинадцать. Три офицера, Сержант и капрал. Пять солдат из Шестьдесят Шестого. И один наик из бомбейских гренадеров.
....
Крики и вой газиев зазвенели в ушах. Из-под копыт конницы летела пыль. Эдвард Драммонд поднял карабин. Прощай, Шартотта, подумал он.
Солнце жарило с неба.
- Готовы? - спросил старший лейтенант Ричард Тревор Шют.
- Готовы, сахиб, - ответил за всех наик Джехангир Сингх.
Шют посмотрел на него.
- Не называй меня сахибом, - сказал он холодно. Сейчас здесь все равны. Никто не может назвать себя белым.
- На время боя?
- Нет. - Старший лейтенант втянул воздух, посмотрел на наступающих газиев, на их копья и ножи. - До конца жизни.

*
Было два тридцать пополудни 20 июня 1880 года, сорок третьего года правления Виктории, королевы Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии, первой императрицы Индии.

*

Стены пещеры дрожали от взрывов. Очередями палили ДШК, утес вел непрерывный огонь, били пекаэмы. Рвались гранаты.
Змея немного ослабила давление на его шею. Леварт смог вдохнуть. Уже не сопротивлялся.
- Там, - сказала Змея, - только смерть.. Твое место здесь. Потому что я тебя выбрала. Почувствовал на груди ее губы. А потом жало и парализующую боль.
- Напою тебя своим ядом, в котором заключена Вселенная.
Эффект был мгновенным. И стократ сильнее героина.
Вдруг оказался там, где на жертвенниках танцует огонь, ослепительно белый в своей священности, и его отблески мерцали на настенных фресках. Очутился там, где пели в священном обряде для Доброй Богини, где танцевали для нее, танцевальным движениям вторило движение пламени, и, казалось, настенные фрески тоже танцуют. Очутился там, где во славу Богини пьют за нее Благославенную Хаому, а под влиянием хаомы души выходят из тел и возносятся в божественную высь, чтобы постигнуть ее, понять и назвать. Душа покинула тело, хаома кружила в жилах, пылал огонь обожествления. Возносилось пение.
Хаома огнем кружила в жилах.
Огонь пылал на жертвеннике, горел для Великой и Доброй Богини Вселенной.

*
До Александрии Кавказской оставалось не больше пятидесяти стадий. Тетрарх Эрпандер, возбужденный с самого начала похода, немного успокоился. И решил, что можно, наконец, дать немного отдыха лошадям. Придержал жеребца, обернулся к отряду. Но отдать приказ не успел.
Почувствовал сильное дрожание почвы, а четко вырисовывающийся на фоне неба хребет вдруг размазался в его глазах. А потом на них, казалось, обрушились все горы.
Несущиеся с круч валуны падали на головную часть отряда, повергая лошадей вместе с всадниками. Тех, кто не попал под валуны, накрывал и сбрасывал с коней град меньших камней, лавиной несущихся со склона. Лошади дико ржали, всадники кричали и ругались. А вслед за градом камней на них посыпался град стрел.
На глазах Эрпандера упал с коня пораженный в горло фригиец Стафилос, рядом перелетел через круп лошади всадник, которому стрела попала в глаз. Еще один, склонившись к шее лошади, держался за стрелу, попавшую в плечо. Со склона горы послышался рев, и почти сразу же оттуда посыпались вооруженные люди.
- Бей, - закричал Эрпандер, подымая Зефиоса на дыбы. - Бей их! Алале алала-а!
- Алале алала-а!
Гнедой жеребец очередной раз спасал жизнь своему хозяину. Он перепрыгивал валуны как антилопа, лавировал между ними как газель, сбрасывал нападающих своим напором как боевой слон. И делал это так быстро, что опередил всю тетрархию и не знал, что занес Эрпандера в самую гущу врагов. Он вдруг оказался среди них, в самой середине, ощущая со всех сторон запах кожи и шкур, в которые они были одеты, напоминая скорее полузверей, чем людей.
Но Зефиос и его наездник не первый раз были в окружении врагов: людей, полузверей и зверей. Эрпандер убил двоих мгновенно, двумя короткими тычками кавалерийской сариссы в горло. Зефиос ударом копыта размозжил голову третьему. Четвертый получил укол в лицо, под покрывающую лоб и глаза волчью шапку с пастью и клыками. Пятый, такой же волколак, кривым, как серп, ножом смог ранить Зефиоса в живот. Эрпандер свалил его ударом древка и пригвоздил к земле.
- Алале алала-а!
Однако прав Астрайос, халдейский маг, подумал он, быстро вырывая острие. Я порченый войной. Единственное, что умею, это убивать.
Его тетрархия пробилась к нему во главе с Бризосом, у которого на лбу кровоточила рана. Распаленный боем Эрпандер не ждал, пришпорил Зефиоса и в одиночку бросился на паропамисадов, которых все больше и больше скатывалось со склона горы. На дороге валялось уже много мертвых, сраженных всадниками ударами сарисс, ксистонов и скифских палтонов. Видя, что оружие с длинным древком здесь не подходит, он сильно сжал бока жеребца, поднялся и с силой метнул свою сариссу, пробив насквозь огромного бородача в шапке с буйволиными рогами, скорее всего вождя - после этого часть горцев кинулась врассыпную. Тетрарх выхватил копис и бросился на тех, кто остался. Одному снес голову вместе с лохматым колпаком. Другому, вооруженному дубиной, отрубил руку по локоть.
И тут Зефиос, Западный Ветер, дико заржал, дернулся, стал дыбом. И рухнул на камни. Эрпандер в последний момент спрыгнул, чтобы не быть придавленным. Упал, вскочил, выругался, увидев стрелу, до половины вонзившуюся в шею жеребца. Ни на что другое не было времени. На него перли трое, все с ножами, огромными как косы. Существо в покрывающей голову и плечи шкуре козла, вместе с рогами и зубастой головой. Другой, видимо шаман, обвешанный гремящими костями. И третий, в штанах мехом наружу, истинный сатир.
Не добежали, козлорогого и шамана свалили с ног одним взмахом палтоны. Сатир убежал. А к Эрпандеру вдруг присоединились Бризос и несколько его воинов, в том числе пятеро верхом.
Глаза Зефиоса затуманились. Голова бессильно упала на камни.
- Коня! - закричал Эрпандер. - Подайте мне ко...
Стрела попала ему под правую ключицу, пробив кожаный панцирь. Он согнулся, и в этот момент дротик угодил ему в лицо, пронзил левую шеку и вышел сзади. Эрпандер упал на колено. Чувствовал, как Бризос пытается его поднять. Но был уже бессилен. Он вырвал кровью, закашлялся. В глазах у него вдруг потемнело, руки и ноги вдруг замерзли.
- Алале алала-а!
Громко звучал македонский боевой клич, стучали копыта, свистели градом летящие стрелы, уничтожающие убегающих паропамисадов. Со стороны горловины ущелья пришла помощь. Хиппотоксотаи, конные лучники в кожаных шлемах.
Эрапандер этого уже не видел. Он попал в ночь, в ничто.
Я Эрпандер, сын Пирра, успел еще подумать он. Продромос, начальник первой тетрархии третьей илы непобедимой армии Александра, великого царя Македонии. Царя, который поставил на колени Сирию, Египет и Персию, захватил Эфес, Тир, Вавилон и Персиполис. Весь мир наш, он склонился перед нами. Но я, Эрпандер, присоединения Индии уже не увижу. Потому что тону в заливающей мои легкие собственной крови. Здесь, в забытом богами ущелье, в забытой богами стране, Погибаю от грубо сделанной стрелы одетых в шкуры дикарей, горных полузверей.
Игра случая. Такова жизнь.
*
Было позднее лето седьмого года правления Великого Царя Александра.

<< 1 2 3 4 5 6 >>

Анджей Сапковский, "Змея", Перевод

Previous post Next post
Up