APPEARANCES CAN BE DECEPTIVE. Английские идиомы, продолжение.

Apr 01, 2013 00:38

традиционное спасибо montrealex за урок английского в APPEARANCES CAN BE DECEPTIVE. Английские идиомы, продолжение.

24

This is the fourth time he’s been stopped for driving under the influence***. They’re bound to throw the book at him.

Четвёртый раз его останавливают за езду в пьяном виде. В этот раз он получит по полной.

Книга, о котороё идёт речь в данной идиоме, называется the statute book. Смысл выражения состоит в том, чтобы не искать, какую статью повесить на преступившего закон, а предъявить ему сразу кучу обвинений!



Иначе говоря to throw the book at someone означает: «преследовать кого-либо по всей строгости закона»


Гиперболическое выражение, перекликающееся с предудущим: to put someone in prison and throw away the key - посадить кого-либо в тюрьму и выбросить ключ от этой тюрьмы.



***driving under the influence (of alcohol) - вождение в пьяном виде, официальный термин, часто сокращаемый до DUI в США. В неформальном языке - drunk driving.

25

Never play poker with Ruddy. He wins hands-down every time.

Не играйте в покер с Рудди, он вас легко обыграет в любом случае.

to win hands down - означает «выиграть, победить одной левой». Происходит идиома в очередной раз из лошадиных скачек: когда жокей легко выигрывает гонку, он даже не пользуется хлыстом и держит руки опущенными.



He’s riding hands down и также, руки внизу, он приходит к finish’у. Если слово дают проигравшему, он скажет I was beaten hands down - Меня разгромили по полной.

26

We thought the electric bicycle would catch on, but it proved to be just a flash in the pan.

Мы думали, что электровелосипеды завоюют популярность,но получили лишь кратковременный успех.

a flash in the pan - всплеск интереса к чему-либо, популярности лишь на короткое время. Выражение идёт из старой артиллерии, когда пороховой запал сгорал, а выстрела из пушки не следовало.



Стрелку это явление известно как выражение to hang fire - попридержать огонь. «Был один, который не стрелял» так сказать. То есть не решил ещё пока, стрелять или нет.

They haven’t yet made up their mind. They’re hanging fire.

Они ещё не решились. Обдумывают.

to hang fire в целом означает «ничего не делать, прекратить всякое действие».

спасибо за пост, язык english text, язык studying english

Previous post Next post
Up