Mar 19, 2011 00:53
Краткость, ясность и точность - это вовсе не то, чем можно охарактеризовать творчество Стивена Фрая, построенного скорее на блуждании кругами, неожиданных отступлениях и шутливых завитушках. Поэтому вдвойне забавно наблюдать, как он пытается выдать свое словоблудие за здравое размышление. Тем более, что в чем-то я с ним согласна.
Отрывки из статьи Стивена Фрая "Верните нам наше умопомрачение"
...
Слово «камень» само по себе камнем не является, оно - своего рода долговая расписка. Когда я прибегаю к нему, никто не просит меня принести камень и показать, что я имею в виду, поскольку значение этого слова и без того понятно всем и каждому, - точно так же предъявление мною банкноты не требует, чтобы я сбегал в Английский банк за серебром и золотом, которыми она обеспечена. А вот когда я использую то же самое слово в качестве меры веса, но уже в Америке, где вес меряют фунтами, мне приходится объяснять его американцам - точно так же, как я перевожу там английские деньги в американские, прежде чем их потратить. Ясно, что предпосылкой использования языковой валюты является общность понимания.
....
При всей его нескладности и неэлегантности язык социологов или историков левого толка является старательно политизированным, и как раз для того, чтобы сделать возможным использование слов наподобие «равенство», «свобода» и «достоинство». Именно поэтому люди, пытавшиеся осмыслить наш мир, изобретали псевдонаучные жаргоны, которые вполне могли порождать на свет фразы вроде «содержательные взаимоотношения в рамках текущего привычного контекста». Но эти же жаргоны, по крайней мере, честно пытаются обозначить то или иное явление, обойдясь без внушающих сомнения побочных смысловых оттенков.
....
В конце концов, я не уверен, что слово «свобода» для меня предпочтительнее фразы «умозрительно ограниченный объем действий, предпринимаемых в расширенных рамках предписанных социальных параметров». В последнем случае я, по крайней мере, понимаю, о чем идет речь.
книги,
наблюдения