Oct 16, 2007 11:51
Приколы чешского языка
Несколько примеров:
"Вонявки" в переводе с чешского - духи.
"Чёрствые потравины " - свежие продукты.
"Падло с быдлом на плавидле " - статный парень с веслом на лодке.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: " Доконали тварь! " Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись -
"Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
А ещё жилой дом - "барак ".
Носки - "поноски".
Привет подружка - " ахой перделка".
А еще "позор слева" - внимание скидки..
Спасибо моей подруге, общающейся с чехами)))). Очень неожиданно, ржу!