"Итальянская площадь"
Только недавно
I_SHMAEL писал в своём журнале о ДЕ КИРИКО , о замечательной выставке, на которую я непременно собираюсь пойти. А сегодня я зашла на отделение истории искусства нашей старшей школы и вдруг вижу - картина де Кирико на стене, а под ней его слова, но на иврите:
"אל לנו לשכוח כי תמונה חייבת להיות תמיד השתקפות של תחושה עמוקה, וכי עמוק פירושו מוזר, וכי מוזר פירושו בלתי מוכר או בלתי ידוע..."
Мне очень понравилось. Перевод: "Никогда не надо забывать, что картина является отражением глубины чувств, и что глубина подразумевает необычность, а необычность подразумевает неизвестность или неизведанность".
Я быстро переписала эту фразу и отнесла к математикам, заменив слово "картина" на слово "теорема". Всем очень понравилсь, ну а потом я призналась, на что коллеги сказали, что, видимо, изначально там было слово теорема, но де Кирико заменил его.