No way. Безнадёжно, да и не нужно (потому что безнадёжно).
Проехали. Это надо было с самого начала водить детей в русские школы и заводить русских друзей-однолеток, и регулярно ходить в гости, чтобы дети играли и слушали русских взрослых. То есть жить внутри анклава, как турки, пакистанцы или сомалийцы. Некоторые странные русские даже этой фигнёй занимаются.
У Светки был очень высокий старт, она читала толстые книги по-русски, и она до сих пор говорит "гладко". Но после того, как она переехала в чисто норвежскую среду, утеря языка идёт легкозаметными темпами. Она не мычит и не запинается, как Тёма. она просто вдруг посреди разговора останавливается и говорит: "я не могу объяснить это по-русски".
У Тёмки с более низким стартом русский остался где-то на уровне лет 10-12-ти. Он выучил много "взрослых" слов, но постоянно забывает самые простые разговорные. И путается в спряжениях. После того, как он станет жить отдельно, он станет терять язык в разы быстрее, чем Светка.
В общем, я давно понял, что наши внуки не будут билингва. С одной стороны (эгоистичной) это печально. С другой (рациональной) это правильно.
Кстати прикольно, я заметил: Наши дети (в отличие от нас) не используют суржик в русском. Либо по-русски, либо никак. Хотя по-норвежски английский суржик - сколько угодно (как и все норвежцы). То есть английские слова в норвежском для них естественны, но норвежские или английские слова в русском - нет. Русский - отдельная плоскость, не пересекающаяся с другими. И это несмотря на то, что мы сами постоянно говорим на суржике, и дети это много лет слышат.
https://www.liveinternet.ru/users/lara_rimmer/post449608711/
No way.
Безнадёжно, да и не нужно (потому что безнадёжно).
Проехали. Это надо было с самого начала водить детей в русские школы и заводить русских друзей-однолеток, и регулярно ходить в гости, чтобы дети играли и слушали русских взрослых. То есть жить внутри анклава, как турки, пакистанцы или сомалийцы.
Некоторые странные русские даже этой фигнёй занимаются.
У Светки был очень высокий старт, она читала толстые книги по-русски, и она до сих пор говорит "гладко". Но после того, как она переехала в чисто норвежскую среду, утеря языка идёт легкозаметными темпами. Она не мычит и не запинается, как Тёма. она просто вдруг посреди разговора останавливается и говорит: "я не могу объяснить это по-русски".
У Тёмки с более низким стартом русский остался где-то на уровне лет 10-12-ти. Он выучил много "взрослых" слов, но постоянно забывает самые простые разговорные. И путается в спряжениях. После того, как он станет жить отдельно, он станет терять язык в разы быстрее, чем Светка.
В общем, я давно понял, что наши внуки не будут билингва.
С одной стороны (эгоистичной) это печально. С другой (рациональной) это правильно.
Кстати прикольно, я заметил:
Наши дети (в отличие от нас) не используют суржик в русском. Либо по-русски, либо никак. Хотя по-норвежски английский суржик - сколько угодно (как и все норвежцы). То есть английские слова в норвежском для них естественны, но норвежские или английские слова в русском - нет. Русский - отдельная плоскость, не пересекающаяся с другими. И это несмотря на то, что мы сами постоянно говорим на суржике, и дети это много лет слышат.
Reply
Leave a comment