Снова о В и НА

Jun 15, 2016 09:17

Толчком ко всему, что будет написано ниже, стал спор между двумя вполне грамотными участниками русской Википедии о том, как правильно писать - "в Криворожье" или "на Криворожье". Ни Грамота.ру, ни гуглёж (простой и по Гугл-буксу) этот спор разрешить не смогли. А я в очередной раз задумался о том, можно ли вывести в употреблении этих двух предлогов в отношении географических объектов какие-то закономерности. Ну и вот что получилось...

Мы говорим "на острове", "на реке". И этот предлог очень часто сохраняется, когда слова "остров" и "река" меняются на имена собственные: на Сахалине, на Шпицбергене, на Таити, на Корсике (но в Гренландии и в Сардинии), на Дону, на Волге, на Дунае, на Миссисипи (и, кстати, на Кубани - здесь название реки стало названием целого региона, но предлог сохранился). Тенденция сохраняется, если на одиноком острове ютится целое государство: на Кипре, на Кубе, на Ямайке. Если речь идёт не об одном острове, а о целом архипелаге (который как имя нарицательное тоже пишется с "на"), получается любопытная дихотомия: если это просто так архипелаг, то предлог "на" обычно сохраняется - на Курилах, на Канарах, на Мальдивах, на Новой Земле; а вот если это отдельное государство, то извольте писать с "в": в Индонезии, в Японии, в Новой Зеландии, в Великобритании. Естественно, нет правил без исключений: с одной стороны "на Филиппинах" (хотя количество островов там сравнимо с индонезийским), а с другой - "в Шри-Ланке" и "в Малагасии" (хотя на Цейлоне и на Мадагаскаре).

Интересно, что принцип "на острове" резко перестаёт работать, когда остров сменяется на полуостров, тоже в нарицательном виде требующий предлога "на", но забывающий об этом, когда имя нарицательное меняется на собственное: в Крыму, в Скандинавии, в Индии, во Флориде (но, правда, на Чукотке, Камчатке и Аляске, так что, возможно, тут я не совсем прав). Отдельный редкий случай - берег. "На Золотом Берегу", "на Берегу Слоновой Кости" - язык не повернётся сказать "в"; но вот "в Кот-д'Ивуар" - уже запросто.

С горами ситуация тоже неоднозначная, поскольку наряду с нормативным "в горах" существует распространённое просторечное "на горах". Поэтому и с именами собственными беспорядок - на Кавказе, на Урале, на Памире, но в Карпатах, в Тянь-Шане и в Кордильерах. Тянь-Шань, зараза, не даёт сказать, что когда название системы в единственном числе, используется предлог "на", а когда во множественном - "в", а так хорошо бы получалось.

Когда же название местности не увязано туго с деталью рельефа, очень помогает посмотреть, на что оно заканчивается. С одной стороны - в Прикарпатье и в Закарпатье, в Приморье и в Оренбуржье, в Подмосковье и в Междуречьи (Грамота.ру, правда, предлагает писать "на Ставрополье", почему - чёрт поймёт). С другой - на Харьковщине, на Полтавщине, на Псковщине, на Буковине. В этот второй ряд хорошо встраиваются "на родине", "на чужбине" и сакраментальное "на Украине". У самих украинцев, кстати, таких затык не возникает, они спокойно пишут "в Нiметчинi" и "в Туретчинi", так что и "в Укранi" для них естественно, а предлог "на" чужероден и оскорбителен. Но в свете сказанного мы эти претензии с негодованием отвергнем - предлог "на" мы с названием этой страны пишем не потому, что нам захотелось обидеть граждан незалежной, а потому, что так диктует языковая закономерность!

Наблюдения, Занимательная география, Лингвистика

Previous post Next post
Up