Во-первых, "кЕ", а не "кЭ" (произносить).
Не знаю, что там г-н Поливанов курил (говорят не курил ничего, см. коментарии), когда составлял азбуку рощияджи (росиядзи, по нему же),
но по-японски это слово, что означает "живые цветы", произносится и-ке-бана (ikebana).
И еще, по японскому слоговому "алфавиту": ке, сэ, нэ, ме, рэ, тэ (произносить).
И сами композиции, заснятые в синтоистском храме
Tomioka Hachiman-gu на Монзеннакачо.
А в известном на весь мир храме Ясукуни (Yasukuni Jinja) я застала как-то вот такую выставку бонсай (
ФБ)