ЗНАЧЕНИЕ ИМЕНИ "ИИСУС"

Sep 12, 2017 00:14



На первый взгляд, всё просто: "Иисус" это сокращённая форма имени "Яхве спасает". Было Ехошуа, стало Ешуа. Имя древнее (начала I тысячелетия до р.Х.), слова тогда были спрессованнее, "ешуа" означало и крик о помощи, и помощь, и избавление, и спасение. Сокращение происходило не из какого-то особого трепета перед именем Божиим, а из-за изменения самого звучания языка, ослабления горлового "х". (Очень жаль Свидетелей Иеговы, но спор о том, как произносили имя Божие совершенно бессмысленный, связки современного человека просто не в силах правильно воспроизвести древние звуки. Какое счастье, что это неважно!).

Развитие языка на этом не остановилось, уже в нашу эру Ешуа в еврейском сократилось до Ешу, так иудеи и называют Иисуса, но для библейских персонажей сохраняется Ехошуа.

Матфей один из евангелистов объясняет значение имени "Иисус". Ему это важно, потому что он знает, что "Иисус" означает ровно то же, что "Эммануил" - имя спасителя, возвещённое Исайей. Он расшифровывает оба имени: "Иисус" означает "спасающий от грехов", "Эммануил" означает "Бог с нами".

При этом Матфей понимает, что "Иисус" содержит в себе слово "Бог" в виде имени Бога - "Яхве", а "Эммануил" - слово "Бог" в виде титула Бога - "Элохим", "Ил". Понимает, но не объясняет, что для свежего читателя создаёт проблему.

Более того, Матфей исходит из аксиомы, что, если Бог приходит к народу и находится с народом, то все проблемы решены, народ спасён. Современному читателю это совершенно не очевидно - ну, Бог, возможно, и с нами, но какая связь со спасением? Слишком часто слова "с нами Бог" повторялись в ситуациях катастрофических, трагических, обозначали веру в то, что для христианина и смерть - спасение ("прибыль", как сострил апостол Павел в Фил. 1, 21).

Лишь бы об этом не узнали в налоговой полиции, а то будут брать налог с умерших христиан!

Есть в этом месте у Матфея ещё один любопытный момент, о которой пишет Александр Пономарёв. Тут редкий случай, когда иврит и арамейский расходятся. Любой еврей понимает, что в Ешуа корень - "спасать", а вот для арамея это абсолютно непонятно, в арамейском нет такого корня, имя "Ешуа" понимается как происходящее от корня "жить", и переписчик вставляет соответствующую ремарку.

Личное имя от корня "жить" вовсе не редкость в ту эпоху и в том регионе - греческое "Зоя", латинское "Виталий".

Надо понимать, что уже довольно давно слова древних авторов о том, что Матфей писал "на еврейском" понимаются историками как то, что Матфей писал на арамейском. Но тут оказывается, что в данном случае об арамейском не может быть и речи. Пономарёв подчёркивает, что речь не идёт о смене концепции, Матфей мог писать на арамейском, Иисус и Его семья могли говорить именно на арамейском, но и иврит был им вполне понятен и был в употреблении шире, чем считалось раньшее. Шире, чем в сегодняшней России употребляется церковнославянский, или в сегодняшней Италии употребляется латынь.

От себя добавлю осторожное предположение, что и для Иисуса, и для Его среды могли быть значимыми и еврейское, и арамейское значение Его имени. И "спасение", и "жить". Как в современном русском языке бывают каламбуры, построенные пусть на поверхностном, но знании иностранных языков - когда говорят не "окей", а "хоккей" в значении "окей". Иисус никогда не говорил "Я спаситель", но Он говорил "Я жизнь" (Ио. 11, 25). Не может ли быть так, что и Он, и Его слушатели при этом ощущали прямую перекличку с арамейским значением Его имени?

P.S. Для желающих - кусочек из статьи Пономарёва с соответствующим текстом Пешитты.



https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1524042374327534&set=a.453322084732907.105438.100001653572467&type=3

Из каментов:

Священник Яков Кротов: Алексей Муравьев (Alexei Muraviev) - я достаточно адекватно понял Пономарёва? Вы с ним, кстати, не знакомы ли?

Алексей Муравьев: Не очень в смысле соотношения языков. Иврит как живой язык давно умер тогда. Была амальгама. Я бы сказал, что имена были взяты из древнего языка как у нас из славянского или варяжского. Люди могли понимать или не понимать их древний смысл. Но про связь с Еммануилом верно. Слово hy' и дериваты значит и жизнь и спасение.
Оригинал этой записи размещён на http://tapirr.dreamwidth.org/5535929.html
Пожалуйста, комментируйте её ТАМ, используя OpenID Комментарии

0 Господь Иисус, библеистика

Previous post Next post
Up