Dec 23, 2015 00:33
У нас в семье есть несколько цитат, которыми мы пользуемся в разных ситуациях. Такие вот наши местечковые фразеологизмы.
"Этот дурак это сказал"
Откуда? Фраза с какого-то айтишного форума, где часто обсуждали FreeBSD и Unix. И каждый раз, когда какой-нибудь новичок приходил на форум и спрашивал - что лучше, обсуждение начиналось заново.
Что означает? Разговор на тему, которая уже всем надоела и уже не раз обсуждалась, на тему, которая оскомину набила.
Например? Сёма уже неделю только и говорит про черные дыры. И вот в редкие минуты затишья вдруг кто-то вспоминает про что-нибудь из этой темы, и Сема начинает заново.
"Хьюстон, у нас проблемы"
Откуда? Из всяких американских фильмов про космос.
Что означает? Любые проблемы от самых серьезных, до мелочей.
Например? Варюшка навалила полный памперс до загривка, а Мише не хочется с этим разбираться.
"Бабушка приехала"
Откуда? Из фильма "В августе 44-го"
Что означает? Наконец-то закончился какой-то процесс или дело.
Например? Копали, копали картошку и докопали.
"Понеслось!... что-то куда-то"
Откуда? Мой брат однажды запустил копирование файлов и начал говорить эту фразу, у которой есть и не очень приличное продолжение, а потом увидел, что вокруг стоят взрослые родственники и закончил фразу вот так - "что-то куда-то" :)
Что означает? Перемещение чего-то куда-то :)
Например? Тоже самое банальное копирование данных, налаживание полива на огороде и т.п.
"Ушел за счетчиком для купюр, а вернулся с мешком удобрений и обдолбанной Глорией"
Откуда? Из фильма "Карты, деньги, два ствола" в переводе Гоблина.
Что означает? Собирались сделать одно, а сделали совсем другое.
Например? Пошли в магазин за елкой, а оказались в H&M и купили одежду. Или просила купить Мишу крем для тела, а он купил две баночки крема для лица (т.к. для тела не нашел) А две - чтобы хватило наверняка :)))
Интересно, а как у вас? :)
Полевые хроники