Ну вот она и пришла, наша с вами совместная деньрожденно-новогодняя книжная закупка :) А что, может быть это будет новая хорошая традиция - покупать хорошие книжки по хорошим ценам в мой день рождения? :)
Отличаются они очень многим. Именами, ну это не очень важно и целыми отдельными эпизодами. В одном переводе была обезьяна, в другом котенок, ну и вели они себя по-разному. В моем переводе ("Сказочные повести скандинавских писателей", такая розовая советская книжка) они были более детские, что ли, менее шизовые.
Да, я думаю, все будет отлично:) Обычно в памяти как "образцовый" фиксируется именно первый прочитанный перевод. А потом читаешь альтернативный и думаешь "что за фигня, все не так":)
Reply
А чем эти переводы отличаются и чем они вам не нравятся?
Reply
Reply
Reply
Надеюсь, что для нас они все-таки не будут такими шизовыми, т.к. сравнивать не с чем :)
Reply
Кошмарная у ЖЖ капча, я ее пройти не могу.
Reply
Но я для вас сейчас исправлю положение.
Reply
Я, в общем, просто поныть. Не так уж часто и комментирую.:)
Reply
Leave a comment