За чистоту русского языка

Dec 12, 2011 15:29

У нас как в том фильме «По семейным обстоятельствам»:
- Мальчик, скажи «рыба»
- Fish, - отвечает Филипп.

Раньше у нас часто спрашивали, как мы добились того, что Антон так хорошо владеет русским языком - говорит без акцента, читает «толстые» книги, пишет без ошибок. Свободно переходит с английского на русский и наоборот. Вот только что печатает на компьютере по-русски медленно, а во всем остальном - без проблем. А я совершенно не знаю, что отвечать на этот вопрос, потому что ничего специального мы не делали. Просто разговариваем друг с другом всегда по-русски (мне это как-то странно в своей семье делать по-другому), читали с Антоном много русских книг и теперь подсовываем ему русские книги, но не специально, то есть не потому, что они русские, а если интересные. Денис точно так же английские книги Антону дает, которые сам прочитал, и они ему понравились. Когда-то немного занимались по учебникам русского языка - правила там всякие, подлежащие-сказуемые и т.п. Но так, без фанатизма… Да, и еще каждое лето Антон проводил в России у бабушек-дедушек. Там тоже немножко занимались. Мама вот моя, например, научила Антона писать по-русски письменными буквами. Вроде и все…
В общем, не знаю я секретов сохранения русского языка у ребенка, выросшего в другой языковой среде. Единственное что, Антон до полутора лет слышал исключительно русскую речь. Да и с полутора до трех своих лет (когда мы уже были в Америке) не сильно погружался в английский язык. То есть к тому времени, как он пошел в детский сад, и начал приобщаться к английскому языку по полной программе, Антон уже достаточно крепко говорил по-русски - развернутыми предложениями.

У Филиппа ситуация другая. Дома-то мы по-прежнему по-русски говорим, но английский язык присутствует в жизни Филиппа с самого рождения в неизмеримо большем объеме, чем это было у Антона. И разговоры на улице, в магазине, на детской площадке, и в лифте с соседями по дому, и по телевизору, теперь вот еще садик добавился. Садик, кстати, в плане языка - какой-то сумасшедший катализатор. Филипп каждый раз приносит домой новые слова. Вот только за последние дни в лексикон вошли: «Hello» (Филипп так смешно произносит - «ХАЛЛОУ»), «Thank you» (ТЯНКЮ), «Lunch» и очень уверенно произносимое «No!» (именно так, с восклицательным знаком всегда произносит). Вчера только в магазине узнала, что ребенок знает слово «велосипед», когда он, увидев велосипедный ряд, закричал на весь магазин: «БАЙСИ!» (bicycle).
Что самое непонятное для меня - как в голове ребенка происходит принятие решения, какой язык в данный момент использовать. Ведь он же явно понимает, что я его спрашиваю по-русски, а отвечает - на какие-то вопросы по-русски, а на какие-то по-английски. Например, если я его прошу, скажи «слон», то Филипп говорит: «слон». А вот если я его прошу, скажи «машина», он отвечает: «сar». Вот почему так? И явно ведь понимает по-русски, о чем я его спрашиваю, а отвечает по-английски. Иногда мне кажется, что он выбирает тот язык, на котором это слово будет короче. То есть вот вместо велосипеда он скажет «bicycle», вместо автобуса - «bus», а вот вместо elefant - короткое «слон». Но это так, только мое предположение…
Иногда творчески видоизменяет слова. «MONKEY» (обезьяна), которая раньше произносилась как «МАМА», слава богу, преобразилась во что-то более похожее на МАНКИ. Поезд, который раньше назывался «ГЕНЬ-ГЕНЬ», теперь стал «ТУ-ТУ». «BUS» почему-то трансформировался в «БАФ» - Филипп в конце шикарное английское межзубное th- выдает. Почему? - это опять загадка. С БАСОМ, кстати, еще смешно получается. У нас есть русские кубики с буквами и картинками предметов, начинающихся на эти буквы. Филипп пока может находить только одну букву «А» с картинкой автобуса. Находит и гордо показывает: «А» - это значит bus».
Немного изменил Филипп и наименование Антона. По-прежнему, чаще всего он называет Антона «дядя». По принципу:
- Филипп, где твой брат?
- Вот, - правильно показывает на Антона.
- А как брата зовут?
- Дядя.
Но вот если попросить:
- Филипп, позови Антона!
То Филипп будет кричать:
- Тон! Тон!
Вообще, Филипп у нас такой «семьянин». Чувствует себя комфортнее всего, когда все - и мама, и папа, и Антон - дома. По утрам не успев открыть глаза, устраивает перекличку:
- Папа!
- Папа на работе, - отвечаю я.
- Дядя!
- Антон в школе.
- Мама!
- Мама сегодня будет с Филюшей.
Тогда все нормально. А вот если сообщаю, что мама сегодня куда-нибудь пойдет, а Филипп отправится в школу, то Филипп начинает расстраиваться - иногда немножко, иногда сильно.
Зато когда выходной, и все дома - Филипп счастлив. С утра перебирается на нашу кровать, собирает все семейство вокруг себя, и может так долго-долго сидеть.
Возвращаясь к языку. Пока большинство слов в лексиконе, все-таки, русские. Повторяет практически все только что услышанные слова, некоторые очень четко, некоторые - только начальный или конечный слоги. Но пока говорит только отдельные слова, не предложения. Исключительно благодаря папиным тренировкам освоил концепции «верх-низ», «здесь-там». Иногда путается, но, в основном, соображает правильно.
Стал больше смотреть мультфильмов. Вернее, по времени смотрит, наверное, столько же, но перешел с «Бэби Эйнштейна» на более серьезные произведения - Чебурашку («БА»), Леопольда («ПОЛЬД»), Простоквашино (никак не называет, но смотреть любит), Попугая Кешу («КЕЩА», иногда «ГАГА»). Больше всех доволен папа, который переживает за чистоту русского языка у ребенка и считает (небезосновательно), что надо больше смотреть русских мультфильмов. А английский язык и сам себе дорогу найдет.

anton, bilingual, philipp

Previous post Next post
Up