Танго-рэп от Готан Проджект MI CONFESIÓN (МОЯ ИСПОВЕДЬ)

Mar 14, 2007 13:28

Пожалуй самый сырой перевод из всех, но реп переводить как то совсем тяжко. Очень многие сюжеты в тексте я так и не понял, так что как всегда коментарии приветствуются. ( text & video )

lyrics

Leave a comment

Comments 12

rkritika March 14 2007, 14:03:49 UTC
"Me la batió un gomía che" меня, в общем, тоже в тупик поставило.
Не то, все разрушилось и он (такой красавец) стоит наблюдает, то ли др него доносится, что все разрушилось, то ли он сам случайно все разрушил и весь такой невиноватый.
Короче, требует дальнейшего изучения.

Reply


neacat March 16 2007, 12:37:54 UTC
безрезультатно перерыла гугл в поисках текста другой тоже реповой песенки Miles De Pasajeros (Bajofondo Tango Club)... Вы как думаете, есть шанс, что он вообще в природе существует?

Reply

tangoman March 16 2007, 13:08:04 UTC
В природе-то наверное есть, а вот есть где оно сети - это вопрос. Я нашел лирику Готана здесь:
http://www.lyricsmania.com/lyrics/gotan_project_lyrics_8578/

А вот лирику Бахофондо или отросайреса сам ищу, но пока без результатно.

Reply

rkritika March 19 2007, 16:14:15 UTC
как найдете - скиньте ссылочку, если не сложно. заранее спасибо

Reply


potapoufe April 6 2007, 21:49:47 UTC
Как мне объяснили испанцы, gomia - человек, который боиться детей, иметь их не хочет (кошмар ваще). видимо он при **** всегда пользуется резинкой (goma) отсюда и название. а в целом это стоит понимать, как этот гомия (мужик то бишь) увел у испольнителся сей б/п нетленной песни невесту. Собсна все! :-)

Reply

tangoman April 7 2007, 07:08:09 UTC
О как, самая запутка то оказывается была в этой строчке. Спасибо.

Reply


ailiche November 4 2008, 00:42:57 UTC
если ещё актуально, могу предложить свой перевод, более "причёсанный" что ли...
с "гомией" думаю всё проще))

Reply

tangoman November 4 2008, 21:42:50 UTC
Да, интересно конечно.

Reply

ailiche November 5 2008, 11:13:34 UTC
ya, hecho))
Подскажите теперь, как это вы так красиво колонками выложили текст. В ворде у меня строчки на испанском и русском идут параллельно, а вот как это перетащить сюда... а хотелось бы - так нагляднее мои попытки сохранить ритмику и рифму.

Reply

tangoman November 5 2008, 21:00:21 UTC
Вот тут сообщество которое я создал как раз по этому поводу. Уверен ты там найдешь много забавного;)
http://community.livejournal.com/tango_del_dia/

Вот тут есть шаблон как туда постить в две колонки:
http://community.livejournal.com/tango_del_dia/438.html

Reply


ailiche November 5 2008, 11:24:45 UTC
...но конечно "судьба не оставила меня посаженным", "не девчушка", и "затыкает боль от сглаза" меня просто убили навылет=))) просто пёрлы))

Reply


Leave a comment

Up