Языкознание

Jun 06, 2014 09:29

Пролетая над Череповцом Находясь в Италии, вспомнила.
Когда мне было лет так на 10 меньше, чем сейчас моей дочери, мир был совсем другим.  По крайней мере, в той его части, где угораздило родиться большинствo из нас. В нашем мире тогда царили миру-мир и дружба народов, равенство и братство. И одинаково убогие условия жизни для всех, с небольшими осцилляциями.
Мои родители, проработав несколько лет за границей, смогли позволить себе невиданную рошкошь - две машины. Легковую и стиральную. Если нaш "Москвич" и не дотягивал по крутости до предела мечтаний всего советского народа, "Волги", то супер-пупер автоматическая итальянская стиральная машина стала абсолютной сенсацией среди всех родственников, соседей и знакомых. Место для нее выкроили на кухне,  рядом с мойкой - кухня у нас была аж целых 10 кв. м! В ванных  новостроечных квартир  места для стиралки предусмотрено не было, а подсобок и подавно не существовало. Да и зачем они, действительно.
Мамины подруги приходили по очереди смотреть на невиданное чудо. Пока машинка стирала, пили чай и точили лясы, а когда начинался слив воды и полоскание с отжимом, зрители собирались у раковины, на бортике которой висел сливной шланг, и наблюдали, как поначалу грязная вода с каждым полосканием становится светлее и прозрачнее, а потом с восхищением доставали душистое полусухое белье.
Но это все было потом. Cначала  же машину надо было подключить к водопроводу, a этого из всех окрестных слесарей никто никогда не делал. Наконец, нашелся умелец дядя Боря, который согласился взяться за немыслимой сложности дело. Cтиральные машины подключались тогда к горячей и к холодной воде. Во всяком случае, наша как раз была такой. Итальянская, соответственно, и инструкция была на итальянском. Hа шлангах было написано: на одном calda, на другом freddа. Никаким цветом помечены они не были, это было бы слишком просто.
Я, имеющая к тому времени  за плечами пару месяцев школьных уроков английского, считала себя полиглотом. Поэтому безапеляционно заявила: calda - это все равно, что cold, значит холодная. Так и подключили: calda к холодной, fredda к горячей... Когда после пробной стирки стали вытаскивать горячее после четырех полосканий в якобы холодной воде белье, я вынуждена была признать свою ошибку. Сразу вспомнила популярный в то время санремовский шлягер Che freddo fa - Как холодно... нет, чтобы раньше!
С тех пор к иностранным языкам отношусь с уважением и никогда не ведусь на похожесть слов.

языкознание

Previous post Next post
Up