Странности перевода

Jul 06, 2024 08:48


Почему-то название сериала (и двух, кажется, фильмов) Sex and the City на русский перевели как «Секс в большом городе», хотя очевидно же, что имелось в виду «Секс и Город».

Ну и чтоб два раза не вставать.  Официальное название резиденции английской королевской семьи по-русски - Букингемский дворец, это типа Bookingem в оригинале, от слова book ("книга")?  Был бы я Галковским я бы построил вокруг этого теорию заговора о том что британская корона приказала своим миньонам (или кто там у него) придумать что-то поприличнее, чем Брыкожопов.  Причём оригинальные владельцы (в частности основатель рода, прописанный Дюма в «Трёх мушкетёрах») в том же самом русском языке пишутся Бекингем.

Язык, Наблюдения

Previous post Next post
Up