Игумен Арсений (Соколов), настоятель Всехсвятского прихода Московского Патриархата в Лиссабоне, Португалия - о приходской жизни и таинствах Церкви.
Что такое покаяние?
Переводчики Библии на русский язык используют слово «покаяние» как для передачи еврейского термина «тшува», так и для передачи греческого термина «метанойя». Существительное «тшува» означает, прежде всего, «возвращение» и происходит от глагола «шув», возвращаться (например, возвращаться домой из путешествия). В религиозном смысле «тшува» - это возвращение к Богу.
Греческое слово «метанойя» буквально переводится как «изменение ума». То есть изменение внутреннего состояния, смена представлений и образа жизни. Обычно русские переводы передают и «тшуву», и «метанойю» одним и тем же словом «покаяние», объединяя, таким образом, два значения, два смысла, содержащиеся в оригинальных библейских словах.
Когда человек сбился с дороги и пошел в неверном направлении, ему, чтобы окончательно не заблудиться, нужно развернуться и пойти обратно, к тому месту, откуда он начал идти неверным путем. Это невозможно сделать, пока не осознал, что идешь не туда, пока не произошла «перемена ума».
Прекрасная иллюстрация этому - евангельская притча о блудном сыне, который сначала «пришел в себя» (Лк 15:17), а затем - «встал и пошел к отцу своему» (Лк 15:20). У персонажа притчи сначала произошла «метанойя», а затем он решительно встал и совершил «тшуву», возвращение. Если бы была только «метанойя» без «тшувы» (раскаянье без возвращения), он бы, наверное, так и погиб в той далекой стране, в которой оказался.
***
Но может ли блудный сын каждую неделю уходить от отца и вновь возвращаться к нему? Нет. Что же в таком случае происходит в обычной исповеди?
Полностью размышления на тему исповеди как норме жизни на приходе см.:
http://www.pravmir.ru/ot-sporov-o-praktike-ispovedi-k-obshhine/